卷耳【詩經·國風·周南·第 三 篇】
采采卷耳, 卷耳左右采得慌,
不盈頃筐. 久久不滿半籮筐.
嗟我懷人, 思念我那遠行人,
寘彼周行。 筐子丟在大路旁。
陟彼崔嵬, 恍恍攀向山顛上,
我馬虺隤。 馬兒腳軟現頹唐。
我姑酌彼金罍, 且先倒滿金樽酒,
維以不永懷。 聊以排遣我愁腸.
陟彼高崗, 懨懨攀向高山崗,
我馬玄黃。 馬兒腿軟毛發黃。
我姑酌彼兕觥, 且先痛飲大觥酒,
維以不永傷。 借此澆愁遣悲傷。
陟彼砠矣, 惶惶攀向亂石山,
我馬瘏矣。 奄奄 馬兒早累癱.
我僕痡矣, 同行伙伴(僕從)皆病倒,
云何吁矣。 教我如何把心寬。
俞平伯曰: 當攜筐采綠者徘徊巷陌,迴腸盪氣之時,正征人
策馬盤旋,度越關山之頃,兩兩相映,境殊而情卻同,
事異而怨則一。所謂“向天涯一樣纏綿,各自飄零”者,
或有當詩人之恉乎!
采摘卷耳的女子,懷念離家親人,設想他途中種種
困頓情况,以寄離思。
[注釋]
1、卷耳:又名蒼耳,菊科一年生草本植物,果實呈棗核形,上有
鈎刺, 名 “蒼耳子”,可做藥用。嫩苗可食。
2、頃筐:淺而易盈的竹筐。一說斜口筐。
3、嗟:嘆詞。
4、寘(zhì音置):擱置。周行(音杭):大道。
5、陟(zhì):升;登上。此處以下為女子想像丈夫旅途之艱。
6、崔嵬(音違):山高不平。虺隤(huī tuí 音毀頽):疲極而病。
7、金罍(léi音雷):器名,青銅制,用以盛酒和水。
8、玄黃:眼睛花了。馬過勞而視力模糊。
9、兕觥(sì gōng音四公):一說“觥”是青銅做的牛形酒器。永
傷:長久思念。
10、砠(jū音居):有土的石山。
11、瘏(tú 音途):因勞致病。與痡(pú音撲)同義。
12、仆:同路僕人。
13、云:語首助詞。云何:奈何。籲(xū音虛)矣:感嘆詞。一說憂。
[參考譯文]
采呀采呀卷耳菜,采來采去不滿筐。
懷念我的心上人,竹筐擱在大路旁。
我騎馬兒上高山,馬兒疲憊力用光。
唯有暫飲杯中酒,使我暫時忘家鄉。
我騎馬兒上高岡,馬兒疲憊眼發黃。
唯有暫飲杯中酒,使我暫時不心傷。
我騎馬兒上石嶺,馬兒疲憊體已傷。
僕從生病難跟隨,此情此景好凄凉!

