葛覃【詩經·國風··周南·第 二 篇】
葛之覃兮, 施於中谷. 葛草長又長, 遍谷漫大荒.
維葉萋萋, 黃鳥于飛. 藤葉多繁麗, 黃鸝在飛翔.
集於灌木, 其鳴喈喈. 棲息灌木上,喈喈鳴聲朗.
葛之覃兮, 施於中谷. 葛草長又長,遍谷漫大荒.
維葉莫莫, 是刈是濩. 藤葉多茂盛,割煮製麻裝.
為絺為綌, 服之無斁. 無論粗細布,百試不嫌忙.
言告師氏, 言告言歸. 輕聲告師氏,念念探家鄉.
薄汙我私, 薄澣我衣. 洗罷貼身衣, 再洗外衣裝.
害澣害否, 歸寧父母. 分清洗不洗, 歸去見爹娘.
賀 子翼曰:首章追敘初夏葛盛,此時尚未刈也; 但以黃鳥飛鳴
小景 點綴,自爾風致溢如。次章其言治葛為衣之
事,讀至“ 服之無斁”一語,淡樸真摯,其味無窮。
三章則葛成矣忽將汙澣歸寧,映帶 生情。事愈樸而
愈真,詞愈雅而愈厚。
[注釋]
1、 葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩, 纖維可織葛布。
覃(tán 音談):延長。
2、施(yī音易):伸展。蔓延。
3、維:發語詞。萋萋:茂盛貌。
4、于:語助。
5、喈喈(jiē jiē 音接):鳥鳴聲。
6、莫莫:茂盛貌。
7、刈(yì):割。濩(huò):煮。
8、絺(chī音吃):細葛布。綌(xì音戲):粗葛布。
9、斁(yì):厭惡。
10、言(yān):語首助詞。師氏:貴族家中管教女奴的傭人。
11、歸:回娘家。
12、薄:語助詞,含有勉勵之意。污(wù):去污,洗淨。私:內衣。
13、害(hé):通“何”,疑問詞。浣(huàn):洗。否:指不洗。
[參考譯文]
葛藤枝葉長有長,漫山遍野都生長,嫩綠葉子水汪汪。
小鳥展翅來回飛,紛紛停落灌木上,唧唧啾啾把歌唱。
葛藤枝葉長有長,漫山遍野都生長,嫩綠葉子多有壯。
收割水煮活兒忙,細布粗布分兩樣,做成新衣常年穿。
走去告訴我女師,我要探親回娘家。
內衣勤洗要勤換,外衣勤洗好常穿。
一件一件安排好,乾乾淨淨見爹娘。