Contents ...
udn網路城邦
Down by the Sally Gardens 莎莉花園深處間 (再譯)
2026/02/08 01:36
瀏覽46
迴響1
推薦6
引用0


莎莉花園深處間
Down by the Sally Gardens
by William Bulter Yeats


My love and I did meet;
邂逅愛人與我見
She passed the sally gardens
曾經走過在花間
With little snow-white feet.
步履輕盈如雪現
She bid me take love easy,
囑我愛情須淡遠
As the leaves grow on the tree;
猶如綠葉枝幹邊
But I, being young and foolish,
嘆我痴傻在當年
With her would not agree.
不曾應允她所言

In a field by the river
曾經田野在河邊
My love and I did stand,
愛人與我佇立前
And on my leaning shoulder
斜斜傾身靠我肩
She laid her snow-white hand.
小手雪白依偎間
She bid me take life easy,
囑我生命要悠閑
As the grass grows on the weirs;
猶如壩草青綠現
But I was young and foolish,
嘆我痴傻在當年
And now am full of tears.
珠淚如今流滿面

2025年4月13日再譯

有誰推薦more
全站分類:不分類 不分類
自訂分類:詩詞文
下一則: 開普逍遙遊

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
1樓. lillian
2026/02/08 09:20
Hello~
新春快樂!