Schubert 天鵝之歌 Schwanengesang (8-13)
詩:Heinrich Heine
曲:Franz Schubert
(8)阿特拉 Der Atlas
我是不幸的阿特拉,
我是不幸的阿特拉!
全世界的痛苦,要我背負!
全世界要我背負!
要背負受不了的苦,
破碎了,心碎在胸脯!
驕傲的心,如你所願可矣。
你希望能歡喜,無盡歡喜,
不然無盡悲戚,無盡悲戚!
驕傲的心,悲戚如今就是你。
我是不幸的阿特拉,
我是不幸的阿特拉!
全世界的痛苦,要我背負!
全世界要我背負!
要背負受不了的苦,
破碎了,心碎在胸脯!
(9)她的肖像 Ihr Bild
曾佇幽夢,肖像端凝;
偷偷暗活,舊愛生命。
雙唇展露,微笑神秘;
猶悲之淚,閃耀幾滴。
雙頰潸落,我淚亦傾,
乍見翻疑,汝去久矣。
(10)漁家姑娘 Das Fischermädchen
美麗的漁家姑娘,
將船岸邊划向,
過來坐在我身旁,
手牽手把話講。
把頭放在我心上,
不必擔憂驚慌。
自在如同信心放,
每日面對惡浪!
我的心好似海洋,
風暴起潮落漲。
還有美麗珍珠光,
其深處所隱藏。
(11)小鎮 Die Stadt
遠方地平線,雲煙若有景;
小鎮塔樓尖,晚暮薄紗輕。
濕冷狂風起,吹皺江水平;
悲歎節拍裡,舟夫向前行。
旭日毫光放,地底已升起;
指向舊時地,消逝一段情。
(12)海邊 Am Meer
大海閃耀遙遠寬廣,
最後暮色正蒼茫;
漁人屋內曾坐我倆,
曾坐孤獨無語講。
煙霧瀰漫浪潮高漲,
飛來飛去海鷗翔;
從你雙眸情意蕩漾,
垂落淚水灑兩行。
我見淚水滴落手上,
跪下緊靠你膝旁,
然後從你白晰手掌,
飲盡淚水苦痛忘。
從此之後此身若喪,
靈魂死於思念想;
不幸女子滿滿悲傷,
以其淚水毒我亡。
(13)兩個自己 Der Doppelgänger
夜深人靜,街道荒涼,
舊愛曾住,此間屋房。
小鎮遠離,不短時光,
小屋仍在,一如往常。
佇立一人,抬頭瞧望,
緊握雙手,痛苦悲傷。
顫抖我要,驀見臉龐,
如是我樣,灑落月光。
鬼魅如你,伴我成雙,
愛情苦痛,為何模仿?
多少黑夜,多少過往,
在此屋前,痛我心腸!
(14)傳信鴿 Die Taubenpost
詩:Johann Gabriel Seidl
曲:Franz Schubert
信鴿聽我使,忠實又可靠;
抵達不曾有,俱遲或過早。
日日消息找,奔波千次勞;
足跡遍我愛,終停伊宅繞。
窗外悄佇立,屋內動靜瞧;
我倆問候語,傳去捎來告。
此鴿能託付,凡囑必達到;
吾淚亦可寄,無須弄字條。
夜夢或晝醒,時辰從不挑;
飛翔若自由,快活樂逍遙。
不言此身疲,不求獎賞犒;
萬遍猶最初,真誠只此鳥。
是以我珍惜,此物最美好;
其名為思念,問君可知曉?
是以我珍惜,此物最美好;
其職為深信,問君可明瞭?
傳信鴿李斯特改編&Southam所寫的「永懷舒伯特」Remembering Schubert
限會員,要發表迴響,請先登入
- 1樓. 夏爾克2024/07/27 20:18最近正好聽這曲集,有這麼好的翻譯,對音樂也加倍的了解,若有寫文,要借我引用喔舒伯特淒美的天鵝之歌,肯定要來一份音樂解說,沒問題喔! 深河 於 2024/07/29 14:23回覆