Contents ...
udn網路城邦
兩岸用語大不同》同詞不同義●對大陸人說「窩心」 小心挨白眼…
2009/12/04 16:49
瀏覽3,544
迴響0
推薦5
引用0
●WoW●兩岸用語大不同》同詞不同義●飛鴿傳書!…



對大陸人說「窩心」 小心挨白眼

●兩岸同詞不同義●

【聯合報╱記者鄭惠元/台北報導】 2009.12.03

●兩岸同詞不同義對照●
兩岸民眾交流頻繁,雙方相互往來旅遊人數日漸增加,但在溝通上,由於同一用詞,兩岸解釋大不相同,容易引起誤解。

比較容易引起誤會,是兩岸習慣用語。比如,在台灣,女性喜歡被稱為「小姐」,被叫「女士」,是尊稱;在大陸,「女士」也是尊稱,但「小姐」,則指的是在特種行業工作的女子

「阿姨」,在台灣是年輕人對比自己年長許多,或與父母同輩女人的稱呼;但在大陸,「阿姨」這個詞可不能亂叫,指的是「家中的傭人」。

大陸習慣稱呼較親密的朋友為「親愛的」、「寶貝」,但在台灣,「親愛的」只能是男女朋友或夫妻之間,「寶貝
」通常則是自己的小孩。就連「朋友」這個詞,在台灣朋友就只是朋友,但在大陸「朋友」還隱含男女朋友的意思

除了稱謂之外,兩岸的形容詞,也有同詞不同義。

台灣說很「窩心」,指的是對方很體貼、讓人心裡感到暖意;但「窩心」在大陸則是反義,指的是「讓人感到不愉快」,很「鬧心」

兩岸對「感冒」的解釋也不一樣。在大陸,討厭一個人,要說「我對此人不感冒」;而台灣的用法完全相反。「可愛」,在大陸帶有幼稚的意思;在台灣,可愛是非常普遍
,跨年齡、跨性別的正面稱讚。

在台灣,為了表示客氣,會說請您「批評指教」,但是「
批評」在大陸有清算的意思;另外,台灣人一天到晚都在「檢討」,在大陸,「檢討」是很嚴重指責的意思。

●防洪治水固然重要,治標之外更要治本;     ●不可過度開發土地,水土保持更要加強。
雖然兩岸說的都是國語(普通話),但隨著時代變遷,台灣與大陸的習慣用語,發展出各自不同的意涵。所以,當台灣人遇到大陸人、或大陸人碰上台灣人時,彼此能夠用心了解「這個人究竟在說什麼


上文↑《對大陸人說「窩心」 小心挨白眼》源自【20091203聯合報a11兩岸】



以下↓是書生我●自訂文章分類●↓歡迎繼續閱覽…        Thanks for Browsing my Blog... Have a Nice Day!!的『自訂文章分類』歡迎繼續閱覽…
Thanks for Browsing my Blog... Have a Nice Day!!




有誰推薦more
全站分類:知識學習 語言
自訂分類:知識常識