Contents ...
udn網路城邦
「復」、「複」與「覆」的異同(五十四)
2025/12/16 11:54
瀏覽57
迴響0
推薦24
引用0

  」、「」的異同(五十四)

六、「復」字的今義與用法

「復」字在現代可引申為「報復、報仇」等義(二)

    桓寬的《鹽鐵論・本議》裡有一段說:

大夫曰:「匈奴桀黠,擅恣入塞,犯厲中國,殺伐郡、縣、朔方都尉,甚悖逆不軌,宜誅討之日久矣。陛下垂大惠,哀元元之未贍,不忍暴士大夫於原野;縱難被堅執銳,有北面復匈奴之志,又欲罷鹽、鐵、均輸,擾邊用,損武略,無憂邊之心,於其義未便也。」

桓寬:字次公,西漢汝南人,生卒年不詳,宣帝(74-48B.C.)時舉為郎,官至廬江太守丞,著有《鹽鐵論》。

鹽鐵論:是「西漢鹽鐵會議對話體的記錄,共10卷60篇。

〈本議〉:是《鹽鐵論》的第一篇,討論整個鹽鐵專賣制度的基本問題。

大夫:是桑弘羊(155?—80B.C.),河南洛陽人,漢武帝的顧命大臣之一,官御史大夫。

匈奴:古代蒙古高原的遊牧民族。

桀黠:音ㄐ〡ㄝˊㄒ〡ㄚˊjié xiá,是「凶惡奸詐」。

擅恣入塞:「擅」是「專擅,以自己的意思行事」,「恣」是「任意放縱」,「擅恣入塞」是「專擅任意的進入中國的土地」。

犯厲:侵害。

殺伐:殺害。

都尉:古代在地方主管軍政的武官。

悖逆不軌:「悖」音ㄅㄟˋbèi,是「違背、違反」,「悖逆不軌」是「違背規定叛逆而不守正道」。

宜誅討:應該誅罰征討。

陛下:「陛」是「皇宮的台階」,「陛下」本是「在陛階之下的人,臣子不敢直接找皇帝請陛階之下的人轉達,後來演變為對帝王的尊稱」。

元元:人人,眾平頭百姓。

未贍:「贍」音ㄕㄢˋshàn,「未贍」是「尚未能富足」。

士大夫:軍中的將士。

暴…原野:「暴」音ㄆㄨˋpù,《說文》「暴:晞也」是「曝晒」,「曝」是「暴」的後起字,引申為「顯露」,「暴…原野」是「把…曝露於原野」。

縱難:縱然難以,就算不能夠。

被堅執銳:「被」音ㄆ〡pī,是「披」的假借字,「被堅執銳」是「身披戰甲手執銳利的武器」。

有北面復匈奴之志:「有」前可能脫「宜、應」等字,「宜有、應有」是「也應該有」的意思,「復」是「報復」,「宜有北面復匈奴之志」是「也應該有向北方的匈奴報復的志向」。

欲罷:想要罷去。

均輸:使貨物流通。

擾邊用:「擾」是「亂、攪擾」,「擾邊用」是「擾亂邊防的用度」。

損武略:損害武備戰略。

憂邊:擔憂邊防。

於其義未便:「義」是「正道、正理、道理」,「於其義未便」是「在那道理上是不妥善的」。

    整段話的意思是說:「御史大夫說:『匈奴凶惡奸詐,專擅任意的進入中國的土地,侵害中國,殺害邊地郡縣及朔方的都尉,非常的違背規定叛逆而不守正道,早就應該誅罰征討了。皇上降下大恩惠,同情百姓尚未富足,不忍心讓軍中的將士曝露於原野;縱然不能披堅執銳,也應該有北面報復匈奴的志向,現在又想罷去鹽、鐵的專利稅收,廢除使貨物流通的法制,這就擾亂了邊防的用度,損害了武備戰略,毫無擔憂邊防的想法,在道理上是不妥善的。』」

    「縱無被堅執銳者北面復匈奴之志」的「復」是引申義「報復」的意思。

   

房玄齡等人合著的《晉書卷七十一列傳第四十一叛臣—王敦沈充桓溫孟嘉桓溫傳》裡,敘桓溫十五歲其父被害之事說:

彝為韓晃所害,涇令江播豫焉。溫時年十五,枕戈泣血,志在復仇。

彝:桓彝(276328A.D.),字茂倫,譙國龍亢縣(今安徽省懷遠縣龍亢鎮)人。晉朝時期大臣,大司馬桓溫之父,官至宣城內史,咸和二年(327年)蘇峻、祖約的叛亂,起兵助王師,堅守涇縣抵抗叛軍經年,縣城被攻破,為叛將韓晃所殺害,時年五十三歲。

韓晃:生年、籍貫不詳,東晉蘇峻麾下部將,在蘇峻之亂中擔任先鋒角色,咸和三年(328A.D.)正月圍攻涇縣幾近一年,致使桓彝力戰而亡,次年蘇峻兵敗後被斬殺。

涇令江播豫焉:「涇令」是「涇縣縣令」,「江播」是「桓彝宣城內史管轄下的涇縣縣令,卻與韓晃交通密謀,致使涇縣城破、桓彝被害」,「豫」是「與」的假借字,「參與」,「涇令江播豫焉」是「涇縣縣令江播參與攻破涇縣縣城的事情」。

溫時年十五:「溫」是「桓溫」,「溫時年十五」是「桓溫當時才十五歲」。

枕戈:枕著武器、抱著武器睡覺,形容殺敵報仇心切,隨時準備報仇。

泣血:無聲痛哭淚如血湧,形容非常的悲慟。

志在復仇:「復」是「報仇」,「志在復仇」是「立志一定要報仇」。

    整段話的意思是:「桓彝被韓晁害死,涇縣縣令江播參與了此事。當時桓溫才十五歲,頭枕戈矛,眼流血淚,立志要報仇。」

    「志在復仇」的「復」是引申義「報仇」的意思。

   

    徐彥伯〈比干墓〉詩中也一段作:

周發次商郊,冤骸悲莫殣。鋒劍剿遺孽,報復一何迅。駐罕歌淑靈,命徒對旅櫬。自爾銜幽酷,于嗟流景駿。丘墳被宿莽,壇戺緣飛燐。

徐彥伯:名洪字彥伯(?—714A.D.),以字行,兗州瑕丘人,七歲能為文,對策高第,遷給事中,預修《三教珠英》,河東三絕之一。

〈比干墓〉:是一首對商朝忠臣比干的讚頌詩,通過對比干的忠誠和犧牲的描述,展現了他的高尚品質和悲壯命運。

周發次商郊:「周發」是「周武王,姬姓名發(1087—1043B.C.),西周創建者,第一代天子」,「次」是「駐留、止歇」,「商郊」是「商朝的郊外」,「周發次商郊」是「周武王駐留在商朝的郊外」。

冤骸悲莫殣:「冤骸」是「冤屈的屍骨」,「悲」是「悲傷、悲嘆」,「莫殣」的「殣」音ㄐ〡ㄣˇjǐn,是「埋葬、掩埋」,「莫殣」是「沒有掩埋」,「冤骸悲莫殣」是「為那冤屈的屍骨沒有掩埋而悲嘆」。

鋒劍剿遺孽:「鋒劍」是「鋒利的劍」,「剿」是「滅絕、消滅」,「遺孽」是「殘存的餘黨」,「鋒劍剿遺孽」是「鋒利的劍消滅殘存的餘黨」。

報復一何迅:「報復」的「復」是「報,回報」,「報復」是「報仇」,「何迅」是「多麼迅速」,「報復一何迅」是「報仇來得多麼的迅速」。

駐罕歌淑靈:「駐」是「車馬停止」,「罕」是「罼罕、天子出行的旌旗」,「歌」是「歌頌、讚美 」,「淑靈」是「美好的神靈、美好的靈魂」,「駐罕歌淑靈」是「天子的車馬停止下來讚頌美好的神靈」。

命徒對旅櫬:「命」是「下命令」,「徒」是「步兵、士卒」,「旅櫬」是「暫寄的靈柩」,「命徒對旅櫬」是「命令兵卒對著暫寄的靈柩致敬」。

    整段詩的意思是說:「周武王駐留在商朝的郊外,為那冤屈的屍骨沒有掩埋而悲嘆;舉起鋒利的刀劍消滅殘存的餘黨,這個仇報得多麼的迅速;天子的車馬停止下來讚頌美好的神靈,命令兵卒對著暫寄的靈柩致敬。」

    「鋒劍剿遺孼報復一何迅」的「復」是引申義「報仇」的意思。

有誰推薦more
發表迴響

會員登入