「復」、「複」與「覆」的異同(七十八)
七、「複」字的今義與用法
⒉「複」字在現代有引申義「雙重的、多重的」的意思(四)
北山煙霧始茫茫,南津霜月正蒼蒼;秋深客思紛無已,復值征鴻中夜起。複閣重樓向浦開,秋風明月度江來;故人故情懷故宴,相望相思不相見。
王勃:字子安(650—676A.D),絳州龍門(今山西運城市萬榮縣)人,唐代詩人,與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱「初唐四傑」,四傑以王勃為首;文學主張崇尚實用,詩文創作以追求「壯而不虛,剛而能潤,雕而不碎,按而彌堅」為鵠的,代表作為《滕王閣序》;唐高宗上元三年(676A.D)八月,自交趾探望父親返回時,不幸渡海溺水,驚悸而死,得年27歲。
〈寒夜懷友雜體二首〉:是王勃創作於遊歷江南時期的兩首七言雜體詩,本其以景寓情的創作風格,融合羈旅漂泊的人生境遇,用「故人故情懷故宴,相望相思不相見」的奇特造句,強調了詩人在寒冷的夜晚想念友人,卻因為無法見面而感到無限的相思之情,也展現七言詩向格律化過渡的語言特徵。
北山煙霧始茫茫:「北山」是「北面的山峰」,「煙霧」是「山間的雲煙霧氣」,「始茫茫」是「開始變得濃重而迷茫,看不清楚」,「北山煙霧始茫茫」是「北面山峰的雲煙霧氣開始變得濃重而迷茫」。
南津霜月正蒼蒼:「南津」是「南邊的渡口」,「霜月」是「寒霜中的月色」,「正」是「正是、正當」,「蒼蒼」是「蒼白的樣子」,「南津霜月正蒼蒼」是「南邊渡口寒霜中的月色也顯得幽遠而蒼白」。
秋深客思紛無已:「秋深」是「深秋時節」,「客思」是「旅人的思緒、外出者的思念之情」,「紛無已」是「紛亂而無休無止、紛亂不已」,「秋深客思紛無已」是「深秋時節旅人的思緒更是紛亂不已」。
復值征鴻中夜起:「復」是「又、再」,「值」是「恰逢、遇到」,「征鴻」是「遠徙的鴻雁」,「中夜」是「半夜」,「起」是「驚起、飛起」,「復值征鴻中夜起」是「遠徙的鴻雁又遇到被驚起於半夜的夢鄉」。
複閣重樓向浦開:「複閣重樓」的「複、重」是「雙重的、重疊的」,「複閣重樓」是「重重疊疊的樓閣」,「向」是「面向、對著」,「浦」是「河岸、水邊」,「開」是「開啟、張開」,「複閣重樓向浦開」是「重重疊疊的樓閣對著河岸開啟著」。
秋風明月度江來:「秋風」是「秋季的寒風」,「明月」是「明亮的月色」,「度」是「渡」的假借,「度江」是「過江」,「來」是「前來」,「秋風明月度江來」是「在秋季的寒風中明亮的月色像是渡江而來」。
故人故情懷故宴:「故人」是「老朋友」,「故情」是「舊交情」,「懷」是「懷想、懷念」,「故宴」是「往昔的歡宴、昔日的聚會」,「故人故情懷故宴」是「老朋友昔日的聚會令我懷念」。
相望相思不相見:「相望」是「互相對望、互相看著」,「相思」是「互相思念」,「不相見」是「見不了面」,「想要見面卻只能互相思念而見不了面」。
兩首詩的意思是說:「北面山峰的雲煙霧氣開始變得濃重而迷茫,南邊渡口寒霜中的月色也顯得幽遠而白白蒼蒼;深秋時節旅人的思緒更是紛亂不已,遠徙的鴻雁又遇到被驚起於半夜的夢鄉;重重疊疊的樓閣對著河岸一字排開,在秋季的寒風中明亮的月色像是渡江而來;老朋友昔日的聚會真令我懷念哪!想要見面卻只能互相思念而陷於見不了面的悲哀。」
「複閣重樓向浦開」的「複」是引申義「雙重的、多重的」的意思。








