Contents ...
udn網路城邦
「復」、「複」與「覆 」的異同(六十八)
2026/01/15 05:52
瀏覽114
迴響0
推薦34
引用0

  「」、「」的異同(六十八)

六、「復」字的今義與用法

「復」字在現代可引申為又一次的「再、又、也」之義(十一)

    劉禹錫在〈砥石賦〉裡說:

故態復還,寶心再起;既賦形而終用,一蒙垢焉何恥?

劉禹錫:字夢得(772-842A.D.),唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,自稱漢中山靖王后裔,曾任監察御史,時韓愈、柳宗元均在御史台任職,三人結為好友,過從甚密,是王叔文政治改革集團的一員,改革失敗被貶遠州刺史,晚年在洛陽與白居易、裴度、韋莊等唱和對吟,生活閒適,病卒於洛陽,死後被追贈為戶部尚書。

〈砥石賦〉:以佩刀受潮生銹後經砥石磨礪重現鋒芒為引,借物言志闡述治世理念,是劉禹錫被貶朗州司馬期間創作的詠物賦,其創作背景與永貞年間王叔文政治改革失敗後被貶的政治經歷有直接關係。

故態復還:「故態」是「泛指從前的狀況,就是刀劍原來鋒利的狀態」,「復」是「再、又」,「還」是「恢復、回復」,「故態復還」是「刀劍又恢復原來鋒利的狀態」

寶心再起:「寶心」是「寶刀欲試鋒芒的雄心」,「再起」是「再次興起」,「寶心再起」是「寶刀再次興起欲試鋒芒的雄心」

既賦形而終用一蒙垢焉何恥「賦形」是「給予形狀,得到形態」,「終」是「結束,引申為最後、畢竟」,「用」是「使用、采用,引申為『有用處』,「一」是「一次,引申為『一時的、偶然的』」,「蒙垢」是「蒙受污垢」,「何恥」是「有什麼好羞辱的、為什麼要以為受羞辱」,「既賦形而終用一蒙垢焉何恥」是「已經得到形態畢竟會有用處,為什麼要以一時蒙受污垢就認為是羞辱呢?言外之意是:天生我才必有用,我本身是有才華與能力的,何必為這次挫敗而灰心喪志呢?」

    整段話的意思是說:「又恢復原來鋒利的狀態以後,寶刀就再次興起欲試鋒芒的雄心;已經得到了形態畢竟會有用處,為什麼要以一時蒙受污垢就認為是羞辱呢?」

「故態復還,寶心再起」就是引申義再、又」的意思

 

  白居易的〈曲江早秋〉詩說:

秋波紅蓼水,夕照青蕪岸;獨信馬蹄行,曲江池四畔。早涼晴後至,殘暑暝來散;方喜炎燠銷,復嗟時節換。我年三十六,冉冉昏復旦;人壽七十稀,七十新過半。且當對酒笑,勿起臨風歎。

白居易:字樂天(772—846A.D.),祖籍山西太原,生於華州下邽(今陝西渭南市),唐代文學家,官至翰林學士、左贊善大夫,文章精切,詩作平易近人、通俗易懂,乃至於有「老嫗能解」的說法。

〈曲江早秋〉:以描寫自然景物為主的五言古詩,展現秋天的到來和季節的變遷,也借景抒發了對人生短暫和時間流逝的思考,表達對早秋時節的感懷。

秋波紅蓼水「秋波」是「秋季的水波」,「紅蓼」是「一種秋天開紅花的水生植物」,「秋波紅蓼水」是「秋天的水波映照紅蓼」

夕照青蕪岸「夕照」是「夕陽之光的照射」,「青蕪」是「青草叢生的樣子」,「夕照青蕪岸」是「夕陽照射著長滿青草的名曲江池邊」

獨信馬蹄行「獨」是「孤單的、單一的」,「信」是「隨便、放任」,「馬蹄」是「馬的蹄子,引申為馬的腳步」,「行」是「行走」,「獨信馬蹄行」是「孤單的放任馬的腳步行走」

曲江池四畔「曲江池」是「在西安市東南,秦開設為宜春苑,唐開元年間加以疏鑿改名曲江池,作為文人的遊賞勝地」,「四畔」是「四周」,「曲江池四畔」是「在曲江池的四周」

早涼晴後至「早涼」是「清涼的早晨」,「晴後」是「晴天之後」,「早涼晴後至」是「晴天之後到來了清涼的早晨」

殘暑暝來散「殘暑」是「夏天殘餘的熱氣」,「暝來散」是「到天暗時已經散去」,「殘暑暝來散」是「夏天殘餘的熱氣一到天黑時就散去了」

方喜炎燠銷「方喜」是「正在高興」,「炎燠」是「炎炎熱氣」,「銷」是「消散退去」,「方喜炎燠銷」是「正在高興炎炎熱氣消散退去」

復嗟時節換「復」是「又」,「嗟」是「感慨、歎息」,「時節」是「時令季節」,「換」是「更替」,「復嗟時節換」是「又感慨時節已變換」

我年三十六「年」是「年紀」,「我年三十六」是「我的年紀已三十六歲了」。

冉冉昏復旦「冉冉」是「慢慢的」,「昏」是「黃昏」,「復」是「又」,「旦」是「日出之時」,「冉冉昏復旦」是「時間慢慢的一天又一天流逝著」

人壽七十稀「人壽」是「人的壽命」,「稀」是「少」,「人壽七十稀」是「人的壽命到七十歲已經稀少了」

七十新過半「新」是「不久前,引申為已經」,「七十新過半」是「而我七十歲已經過一半了」

且當對酒笑「且當」是「該當」,「對酒笑」是「以歡笑來面對酒杯」,「且當對酒笑」是「面對酒杯該當歡笑」

勿起臨風歎「勿起」是「不要、不可」,「臨風歎」是「對著風光還感嘆」。

    首詩的意思是說:秋天的水波映照紅蓼,夕陽照射著長滿青草的曲江池邊;孤單的放任馬兒向前走,在曲江池的四周。晨間的涼爽在晴天之後到來,殘餘的暑氣在傍晚時分散去;正高興炎熱已消退,卻又歎息時節變換得快速。我年紀已三十六歲,時光一天又一天緩緩流逝著;人能活到七十歲就很稀少,而我七十歲已經過了一半。該當對著酒杯歡笑,不要在對著風光歎息了。

    「方喜炎燠銷,復嗟時節換」、「我年三十六,冉冉昏復旦」兩次」字都引申義意思

 

    李商隱的〈杜司勛〉裡說

高樓風雨感斯文,短翼差池不及群;刻意傷春復傷別,人間唯有杜司勛。

李商隱:字義山(813—858A.D.),懷州河內縣(今河南沁陽市)人,晚唐詩人,和杜牧合稱「小李杜」,這首是他送給牧杜的小詩。

杜司勛:是牧杜(803—852A.D.,晚唐的作家,詩風飄逸豪放,雄姿英發,善寫七絕,以〈清明〉、〈泊秦淮〉最有名)當時牧杜任職司勛員外郎、史館修撰,故稱杜司勛。

高樓風雨感斯文:「高樓」是「高層的樓閣,「風雨」是「風和雨、風風雨雨,這裡作風雨如晦」,「感」是「感動,感情受外界事物的影響而激動」,「斯文」是「此文,指他當時正在吟誦的杜牧詩作」,「高樓風雨感斯文」是「我在樓上風雨如晦感動於杜司勛的詩文」。

短翼差池不及群:「短翼差池」是「他羽翼短小無力奮飛,喻能力有限無法與眾人相比」,「不及群」是「趕不上同群的人」,「短翼差池不及群」是「能力有限無法與眾人相比趕不上同群的人」。

刻意傷春復傷別:「刻意」是「用上全部心思,專一心志、費盡心思」,「傷春」是「春天到來而產生感傷情緒」,「復」是「又」,「傷別」是「因為離別而產生感傷情緒」,「刻意傷春復傷別」是「費盡心思寫詩感傷時事又傷離離別」。

人間唯有杜司勛:「人間」是「世間、塵世」,「唯有」是「只有」,「杜司勛」是「姓杜的司勛,指牧杜」,「人間唯有杜司勛」是「世間唯有杜司勛能夠如此」。

    整首詩的意思是說:「我在樓上風雨如晦感動於杜司勛的詩文,由於能力有限無法與眾人相比趕不上同群的人;費盡心思寫詩感傷時事又傷離離別,可是世間唯有杜司勛能夠如此吧!」

    「刻意傷春復傷別」就是引申義又」的意思

有誰推薦more
發表迴響

會員登入