Contents ...
udn網路城邦
「度」與「渡」之異同― 〈司馬相如列傳〉中的「度」與「渡」(⑿六十二上)
2025/01/18 19:12
瀏覽99
迴響0
推薦38
引用0

「度」與「渡」之異同―〈司馬相如列傳〉

    中的「度」與「渡」(六十二上

 一、列傳70卷―57〈司馬相如列傳〉

    本篇是司馬相如的一篇專傳,簡練地記述了司馬相如一生遊粱、娶卓文君、通西南夷、死後留下遺劄書等幾件事情;卻連篇累牘」的引錄了司馬相如的子虛賦上林賦喻巴蜀檄難蜀父老上書諫獵哀二世賦大人賦封禪文〉及〈遺劄書〉,引錄文字比司馬遷自己的記述還多,使得喜歡看故事不喜歡讀文章的人厭煩,不過司馬相如終究是西漢著名文學家,採用以文傳人的寫法沒有不妥,而對於沒有「專集」的司馬相如而言,在專傳裡保存其重要文章,卻是很大的貢獻。 

二、〈司馬相如列傳〉中的「度」與「渡」

    …發倉廩以振貧窮,補不足,恤鰥寡,存孤獨。出德號,省刑罰,改制度,易服色,更正朔,與天下為始。…

     這是〈上林賦〉裡的一小段發倉廩」是「打開糧倉『倉廩』『儲藏米穀的地方』」,「振貧窮」是「賑濟貧窮的人『振』『賑』的通假字,與《禮記.月令》『振乏絕』同,『救濟、救助』之義」,「補不足」是「補充匱乏,貼補家用不足的人」,「恤鰥寡」是「救濟無助的獨居老人《說文》『恤,憂也』,可見『恤』本義『憂慮』,引申可作『救濟』;『鰥』『年老無妻者』『寡』『沒有丈夫的婦女』『鰥寡』本『年老失偶者』,引申則作『泛指無助的獨居老人』」,「存孤獨」是「照顧無父母的孤兒與無子女的獨夫。《說文『存:恤問也,从子、在省』,是個會意字,可見『存』本義『省視、問候』,引申可作『照顧』;《說文『孤:無父也,从子瓜聲』,是個形聲字,說文『孤:無父也,从子瓜聲』,是個形聲字,《孟子.梁惠王下》〈答齊宣王問王政〉說『幼而無父曰孤』正是本義;『獨』『老而無子者』《說文》『獨,犬相得而鬥也从犬蜀聲。羊爲羣,犬爲獨也』《說文段注》『犬好鬥,好鬥則獨而不羣,引伸叚借之爲專壹之稱。…孟子曰:老而無子曰獨』可見『老而無子者』,是『獨』的引伸義」,「出德號」是「施行德政《說文》『出:進也象艸木益茲上出也』可見『出』是象形字象草木益滋上出達之形,其本義為『長出』引申作『出入、出發、出令』,由『出令』引申『實施、施行』;《漢書.司馬相如傳》『(顏)師古曰:「德號,德音之號令也。…」可知『德號』就是『德政』」,「省刑罰」是「減輕法律的制裁《說文》『省,視也』『省』本義『察看』《說文段注》『凡省必於微,故引伸減省字』,此為引伸義『減輕』;『刑罰』『對犯罪者施行的法律制裁』」,「改制度」是「修正不適宜的規章準則《說文》『改,更也』『改』本義『修正、改變』制度『制定的規章準則』」,「易服色」是「更改服色『易』為象形字,本義是『蜥易』;假借作『難易、交易、平易、簡易、變易…』。此處的『易』是假借作『變易』;『服色』本『衣服的樣式、顏色』,但是由於五德思想的流行易服色』被視為關係到國運的大事」,「更正朔」是「改定曆法《說文》『更,改也』『更』的本義就是『改變』;『正朔』『新政權頒行的曆法』」,「與天下」是「『與普天之下天的所有人』的省略《說文》『與,黨與也从舁与』,可見『與』是會意字本義就是『黨與』,這裡的『與』是引申作連詞『和、同』;『天下』『四海之內全中國』」,「為始」是「重新開始。《李善注昭明文選.司馬相如.上林賦》『與天下為始』作『與天下為更始』,《六臣註文選》『五臣無更』,可能是《史記》、《漢書》、文選》本作『與天下為始』李善注昭明文選時認為『為始』的『始』就是『更始』的『始』,否則前文『更正朔』已『更』字重出欠妥,『為始、更始』都『重新開始』」。整段對話的意思是:…打開糧倉賑濟貧窮的人,貼補家用不足的人,撫恤無助的獨居老人,照顧無父無母的孤兒與無子無女的獨夫。施行德政,減輕刑罰,改革制度,更改衣服的樣式、顏色,改定曆法,與天下人一起重新開始。…「改制度」的「度」字是引申義「規章準則」,讀本音「徒故切,今讀ㄉㄨˋdù。 

    …人之度量相越,豈不遠哉!…

     這是〈諭巴蜀檄〉中的一小段「度量」是「氣度胸懷,人能包容別人的胸襟、限度」,「相越」是「相去差距。《說文》『越,度也』『度』就『經過,超過』,引申得『距離、差距』」。整段對話的意思是:…人們氣度胸懷相去的差距,實在是太遠了!…「度量」的「度」字是引申義「氣度胸懷」,讀本音「徒故切,今讀ㄉㄨˋdù。 

    故軌跡夷易,易遵也;湛恩蒙湧,易豐也;憲度著明,易則也;垂統理順,易繼也。

     這是司馬相如〈遺劄書〉中的一小段軌跡」是「規則。『軌跡』本『車輪輾過的痕跡』,可以比喻為發展的途徑『遺留下來的典範』此處則引申作『規則、規範』」,「夷易」是「平凡簡易。『易』為象形字,本義是『蜥易』;假借作『難易、平易、交易、簡易、變易…』。此處的『易』是假借作『簡易』;《說文》『夷,東方之人也。从大从弓』『夷』本『東夷』,這裡假借作『平易、容易』的『易』(見《說文段注》)」,「易遵」是「容易遵行」,「湛恩」是「深厚的恩德。《說文》『更,没也』本義就是『沈没』引伸得為『深厚』之義」,「蒙湧」是「承受廣大。『蒙』『覆蓋』引伸得為『承受』;『湧』『水從下向上冒出』引伸作『上升、上騰』,再引伸得『廣大貌』之義」,「易豐」是「容易豐足」,「憲度」是「法令制度。《說文》『憲,敏也』本義就是『敏捷』引伸得為『法令』之義」,「著明」是「顯著彰明。『著』字《說文》未錄,徐鉉說『著本作箸』而經傳屢見,蓋从艸从竹各別一字。『著,顯露也,从艸者聲,艸長在者上以會顯露之義,引伸得為『明顯,顯著,突出』,這裡作『顯著』」,「易則」是「容易效法。《說文》『則,等畫物也』,就是『規則』,這裡引伸作『效法』」,「垂統」是「傳承的體系。『垂』『由上往下掉落』引伸得『留傳後世』;《說文》『統,紀也』,就是『絲的頭緒』引伸得為『相繼不絕的體系』之義」,「理順」是「合於道理。《說文》『順:理也』就是『合於道理』」」,「易繼」是「容易繼承」。整段對話的意思是:所以規則平凡而簡易,則容易遵行;恩德深厚而承受廣大,則容易感到豐足;法令制度彰明,則容易效法;傳承的體系合於道理,就容易繼承。「憲度」的「度」字是引申義「制度」,讀本音「徒故切,今讀ㄉㄨˋdù。

 

 

有誰推薦more
發表迴響

會員登入