奇異恩典大揭密 (中)
(續前)
奇異恩典的誕生

(奧尼莊園)
【英國的奧尼鎮,約翰牛頓當年在那里牧養居住了十五年,當初所居住以及服事的莊園與房舍,至今成為重要的歷史古蹟,保存了許多約翰牛頓以及威廉庫柏所留下的文稿以及其他物件,他們也開設了網站 「Cowper & Newton Museum」,提供很多寶貴的資源,而與這個網站相關的,是另外有學者開設了奇異恩典的網站The John Newton Project,仔細敘述了有關奇異恩典這首詩歌的來龍去脈以及現今相關的活動,這兩個網站提供了豐富的資源,讓我們更認識這幾位聖詩人以及相關的故事,以下敘述的,也大多出自這兩個網站。】
1773年一月一日禮拜五,約翰牛頓在當天新年崇拜的講道,以歷代志上十七章16-17節為主題,而在1779年出版的奧尼詩集中,這首奇異恩典就是以歷代志上17章16-17節為詩歌經文,學者相信,奇異恩典這首詩,早在預備1773年新年講章中,就已經浮現在他心中,而事實上,「奇異恩典Amazing Grace」這幾個字一直在他一生緊緊地相連,甚至到1796年,他七十歲的時候,三月21日的日記中,他寫著:「Oh, it was mercy indeed to save a wretch like me!」,3/21對他來講是他的重生日,就是他遇到大風浪的那日,每到那日,他必定感恩、禁食、禱告,來紀念他的重生。
這段經文是這樣:
【於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說:耶和華 神啊,我是誰,我的家算甚麼,你竟使我到這地步呢?神啊,這在你眼中還看為小,又應許你僕人的家至於久遠。耶和華 神啊,你看顧我好像看顧高貴的人。】
背景是大衛王當時感嘆他住在香柏木的宮殿中,上帝的約櫃仍然在帳篷裡,所以告訴先知拿單說要建殿,結果當晚上帝就要拿單告訴大衛,不要他建殿,大衛聽完拿單的轉述之後,就進到帳幕內向上帝獻上這段禱告。
學者根據他的講章,對比這首詩,做了一些對照,學者從這段故事的開頭,就是第七節開始,對照奇異恩典的詩句:
|
聖經經文 |
詩句 |
|
第七節:現在你要告訴我僕人大衛,說萬軍之耶和華如此說:『我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你作我民以色列的君。 |
Amazing grace… that saved a wretch like me. 奇異恩典…..我罪已得赦免 |
|
第八節:你無論往哪裏去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵 |
Through many dangers, toils and snares, I have already come. 許多危險、試煉、網羅,我已安然度過。 |
|
第九節:我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;凶惡之子也不像從前擾害他們, |
Yes, when this flesh and heart shall fail And mortal life shall cease; I shall possess, within the veil, A life of joy and peace. 當我這肉體與心腸漸漸朽壞,這必死的生命要止息,我將在這帳幕中擁有一個喜樂平安的生命 |
|
第十節:我必治服你的一切仇敵 |
He will my shield and portion be 祂將是我的盾牌與我的份 |
|
十六節:耶和華 神啊,我是誰? |
that saved a wretch like me. 我罪已得赦免 |
|
十六節:你竟使我到這地步呢? |
Tis grace has brought me safe thus far 靠主恩典,安全不怕。 |
|
十七節:又應許你僕人的家至於久遠 |
As long as life endures.只要生命還在 |
|
23節:耶和華啊,你所應許僕人和僕人家的話,求你堅定,直到永遠,照你所說的而行。 |
His word my hope secures 祂的話是我的盼望與信賴 |
|
26節:你也應許將這福氣賜給僕人 |
The Lord has promised good to me 主已應許賜福與我 |
|
「直到永遠」在經文中多次出現 |
Will be forever mine. 永遠屬我 |
在這裡我們也會看到,有些詩句是我們現在常見的歌詞中沒有的,這是因為原來的詩有六節,我們平常見到的是前三節,至於我們唱到的第四節,卻也是原詩句中沒有的,這件事容我稍後再說。
除了經文對照,學者也從講章本身來對照歌詞,在此就容我掠過,有興趣的請去看網路上原文。
前面說原來的詩有六節,現在就把這首詩完整的呈現在此:
Amazing grace! (how sweet the sound)
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found,
Was blind, but now I see.
Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved;
How precious did that grace appear,
The hour I first believed!
Through many dangers, toils and snares,
I have already come;
Tis grace has brought me safe thus far,
And grace will lead me home.
The Lord has promised good to me,
His word my hope secures;
He will my shield and portion be,
As long as life endures.
Yes, when this flesh and heart shall fail
And mortal life shall cease;
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace.
The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, who called me here below,
Will be forever mine. (待續)




