Contents ...
udn網路城邦
●Brevity is the soul of wit.》要言不煩。
2009/11/03 14:14
瀏覽7,893
迴響0
推薦3
引用0
●WoW●Brevity is the soul of wit.》要言不煩。●飛鴿傳書!…



Brevity is the soul of wit.要言不煩。

【20091101聯合報╱執筆/台科大應用外語系助理教授黃玟君】

這句諺語直譯是「簡潔是機智的靈魂」,原先出自於莎士比亞的名劇Hamlet〈哈姆雷特〉,意思是articulate and intelligent communication should use as few words as possible 清晰及睿智的溝通應使用最少的字,多用在勸告人若要表現自己的機智、趣味,講話則要說重點,不要囉哩叭唆,廢話一堆。

這句諺語不僅可以用在「說」,也可用在「寫」,指的是一個人若在寫作時想要表現機智,則必須力求精簡,不要做無謂的描述或重複。

其實要說到brevity is the soul of wit,最好的例子之一就是本專欄這兩年來所介紹的許多proverbs and sayings 諺語與格言,這些多是古往今來人們生活經驗和思想總和,轉化成短短幾個字或一句話。

在這些機智且簡潔的話語中,人們總能學到某些深刻的人生道理與啟示,因此有人說,要瞭解一種語言或文化,最有效的方式便是閱讀它的諺語與格言!

實用對話◆Conversation

A: I heard that Allan and Judy have gotten a divorce.
B: You heard right. About that, you do know that they were college sweethearts, right? At the time, they were like two peas in a pod...
A: So, why did they divorce?
B: What's even more remarkable is that they were hired by the same company! And they only decided to get married after years of working...
A: Why on earth did they split up?
B: ...I heard that their officiator was the company's CEO! And on the day of the wedding...
A: Brevity is the soul of wit. Will you please stick to the main points?


A: 聽說阿輪和阿珠離婚了。
B: 是啊。關於這件事,你應該知道他們在大學時是班對吧!那時候他們真是形影不離…
A: 那為什麼離婚?
B: 而且更妙的是他們還進同一家公司呢!工作了好幾年,終於決定結婚…
A: 他們到底為什麼要離?
B: …我聽說主婚人還是公司的總裁呢!而且婚禮當天…
A: 要言不煩。講重點,可以嗎?

字彙◆Vocabulary

divorce (n.) 離婚
sweetheart (n.) 戀人
two peas in a pod 形影不離;長相相似
remarkable (adj.) 值得注意的,非凡的
split up 離異;絕交
officiator (n.) 主婚人
CEO執行長(即Chief Executive Officer
wedding (n.) 婚禮
brevity (n.) 簡潔
wit (n.) 機智;幽默
stick to 忠於;信守

最後五回複習測驗

1. Let sleeping dogs ________.
(a) cry (b) lie (c) die (d) hide

2. Familiarity breeds ________.
(a) closeness (b) contempt (c) joyfulness (d) jealousy

3. Love me, love my ________.
(a) cat (b) money (c) house (d) dog

4. Everybody's business is ________ business.
(a) nobody's (b) everybody's (c) anybody's (d) somebody's

5. _______ is the soul of wit.
(a) Brevity (b) Strength (c) Braveness (d) Wisdom



本欄結束,已由聯經集結出版《東西諺語瘋Taiwan》一書
黃玟君英語學習部落格:http://blog.udn.com/profhuang

答案:1. b  2. b 3. d 4. a 5. a


上文↑《Brevity is the soul of wit.要言不煩。》源自【20091101聯合報aa4教育】



以下↓是書生我●自訂文章分類●↓歡迎繼續閱覽…        Thanks for Browsing my Blog... Have a Nice Day!!的『自訂文章分類』歡迎繼續閱覽…
Thanks for Browsing my Blog... Have a Nice Day!!




有誰推薦more
全站分類:知識學習 語言
自訂分類:知識常識