試譯 劉禹錫 望夫山
2025/11/25 08:58
瀏覽28
迴響0
推薦4
引用0
終日望夫夫不歸, Looking forward to her husbands return, but in vain.
化為孤石苦相思。In forlorn missing, she became a rock, lone and plain.
望來已是幾千載, Thousands of years in pining,
只似當時初望時。 Just like it was in the beginning.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入










