置頂精選
黃鶯啊,不要停下你的歌聲!選錄日本德國的詩歌
2025/09/01 22:12
瀏覽179
迴響0
推薦26
引用0
●折梅—/花香滿袖殘留,/黃鶯繞著我袖/鳴唱,它以為袖裡/藏著一座花園(日本佚名詩人)
●黃鶯啊,不要停下/你的歌聲,能鳴/且長鳴——/你我心知肚明,春天/不會一年兩度臨(日本 藤原興風)
●人的心中/各有一個囚犯/呻吟哀嚎(日本 石川啄木)
●像生病的野獸/我的心/只要聽到故鄉就平靜(日本 石川啄木)
●雨濕夜行火車窗戶/映照山間村落/燈火寂寞顏色(日本 石川啄木)
●也有/像穿髒了的足袋/氣味難聞的回憶(日本 石川啄木)
●讓一根蘆葦出出風頭吧——讓芸芸眾生嘗到甜頭吧——願可愛的詞句——從我的筆管裡流出來吧!(德國 歌德)
●骷髏頭的語言無與倫比:空洞的表情——漆黑的眼窩——與——最瘋狂的神態——和兩排獰笑的牙齒——集為一體。(德國 班雅明)
●見老櫻樹勉力/開花——別有一番/滋味在心頭:/相逢還能/幾度春?(日本 西行法師)
●富士山的煙/隨風消失/於空中:一如/我的心思,上下/四方,不知所終……(日本 西行法師)
●我希望能成為/昔日玩捉迷藏的/小孩——蜷臥於/草庵一角/和世界捉迷藏(日本 西行法師)
●山居的心,/如果仍被幽暗的/妄想所惑,/就讓風的清音/將之吹白吧(日本 西行法師)
●山中強風稍歇/稍歇時/聽到的水之音,/是孤寂草庵的/友伴(日本 西行法師)
●「末世紛亂,/唯有歌道/不變!」——若非/夢中聞此言,會/以為此事與己無關(日本 西行法師)
石川啄木詩歌翻譯者林水福
其他日本詩歌翻譯者陳黎 張芬齡
德國詩歌翻譯者姜雪
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入