票券有價,書卷無價
2010/02/07 20:31
瀏覽842
迴響1
推薦3
引用0
-契、券、卷
在「釆」字下的段注云:
倉頡造字的傳說,應是眾人皆知的。但「書契」二字還有「契約、條約、憑據」的意思。
古代的書契憑據,常分成兩半,立約的兩造各執一半。分割前,可能在切割處巧為雕飾,使之具今日騎縫章的作用,也有可能分割時作不規則、鋸齒狀。總之,兩半必須能「契合」方能證實契約的真實性、而具備約束的效力。
這個作為騎縫章的雕飾或鋸齒還有另一種用途,就是記錄了金額數目。因為,《列子》說符:「宋人有游于道,得人遺契者,歸而藏之,密數其齒。告鄰人曰:『吾富可待矣。』」這個宋國人撿到了他人遺失的書契,便「密數其齒」。之後,就告訴鄰居他要發大財了!
影印機是近代的發明,古時沒有。而且古時雕刻、書寫均不便,複製和認證都有相當的困難,於是古人想出了在分割處作記號這麼個好法子。在有些場合,我們今日仍沿用著類似的方法,前述的騎縫章便是其一。此外,證券、獎券、入場券等等,往往有個存根,類似古時書契的兩半。這些憑據在今日仍被視為是契約的一種。
我們這就接著上篇的「飯糰?手卷?」,看看「券、卷」這兩個含「𢍏」的字。
而今天我們常誤用「試卷、卷宗、手不釋卷」的「卷」為「券」:
書卷雖然也需慎思明辨,但不是契約的一類。證「券」成了證「卷」,肯定不值錢了!
參考文獻
【檢】文中所用之小篆圖檔出自『《說文解字》全文檢索測試版』。
【說】漢‧許慎:《說文解字》
【段】漢‧許慎撰、清‧段玉裁注:新添古音說文解字注。洪葉文化,台北市(1999)
【彙】陸師成主編:《辭彙》,文化圖書,台北市(1990)。
【檢】釆:辨別也。象獸指爪分別也。凡釆之屬皆从釆。讀若辨。
古文釆。【說】
在「釆」字下的段注云:
倉頡見鳥獸蹏(ㄊㄧˊ;ti2)迒(ㄏㄤˊ;hang2)【1】之迹,知文理之可相別異也,遂造書契。【段】
這段話與《說文》許序中的:(黃帝之史)倉頡見鳥獸蹏迒之跡,知分理之可相別異也,初造書契【2】。
僅兩字之差!意思大致是說:倉頡見到鳥獸的足跡各自不同,見到了某種足跡,便可分辨何種鳥獸曾經走過,啟發了他創造文字、書契。可證此字非同小可!更由此可見,不識漢字的洋人,常說漢字像“Chicken Scratches”(雞爪抓痕),倒也並非是全然罔顧事實、蓄意貶損。倉頡造字的傳說,應是眾人皆知的。但「書契」二字還有「契約、條約、憑據」的意思。
契:大約也。从大、㓞(ㄑㄧㄚˋ;qia4)聲。《易》曰:「後世聖人易之以書契。」
古代的書契憑據,常分成兩半,立約的兩造各執一半。分割前,可能在切割處巧為雕飾,使之具今日騎縫章的作用,也有可能分割時作不規則、鋸齒狀。總之,兩半必須能「契合」方能證實契約的真實性、而具備約束的效力。
這個作為騎縫章的雕飾或鋸齒還有另一種用途,就是記錄了金額數目。因為,《列子》說符:「宋人有游于道,得人遺契者,歸而藏之,密數其齒。告鄰人曰:『吾富可待矣。』」這個宋國人撿到了他人遺失的書契,便「密數其齒」。之後,就告訴鄰居他要發大財了!
影印機是近代的發明,古時沒有。而且古時雕刻、書寫均不便,複製和認證都有相當的困難,於是古人想出了在分割處作記號這麼個好法子。在有些場合,我們今日仍沿用著類似的方法,前述的騎縫章便是其一。此外,證券、獎券、入場券等等,往往有個存根,類似古時書契的兩半。這些憑據在今日仍被視為是契約的一種。
我們這就接著上篇的「飯糰?手卷?」,看看「券、卷」這兩個含「𢍏」的字。
券:契也。从刀、𢍏聲。券別之書,以刀判栔(ㄑㄧˋ;qi4)【4】其旁,故曰契券。
而今天我們常誤用「試卷、卷宗、手不釋卷」的「卷」為「券」:
卷:厀(ㄒㄧ;xi1)【5】曲也。从卪(ㄐㄧㄝˊ;jie2)、𢍏聲。
書卷雖然也需慎思明辨,但不是契約的一類。證「券」成了證「卷」,肯定不值錢了!
註釋
【1】蹏:「蹄」本字;迒:獸跡、道路【彙】。
【2】書契:可作「文字」、亦可作「契約」解【彙】。迄今日本仍用「書契」作「契約、條約」。
【3】《六書正譌》㓞:音器,約也。从刀丰聲。象刀刻畫竹木以記事者。別作契栔,後人所加。
【4】栔:刻也。【說】
【5】厀:「膝」本字。【段】
【5】「捲」字本無「彎曲成圓筒」之意。「捲:气勢也」【說】
【2】書契:可作「文字」、亦可作「契約」解【彙】。迄今日本仍用「書契」作「契約、條約」。
【3】《六書正譌》㓞:音器,約也。从刀丰聲。象刀刻畫竹木以記事者。別作契栔,後人所加。
【4】栔:刻也。【說】
【5】厀:「膝」本字。【段】
【5】「捲」字本無「彎曲成圓筒」之意。「捲:气勢也」【說】
參考文獻
【檢】文中所用之小篆圖檔出自『《說文解字》全文檢索測試版』。
【說】漢‧許慎:《說文解字》
【段】漢‧許慎撰、清‧段玉裁注:新添古音說文解字注。洪葉文化,台北市(1999)
【彙】陸師成主編:《辭彙》,文化圖書,台北市(1990)。
「諉過」說明(Disclaimer)
中文並非敝人之專業,對於古文的解釋多為望文生義、想當然耳之屬,懇請前輩先進擔待,並不吝賜教。
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
- 1樓.2010/02/13 16:04回應
嗨逐臭之夫

我覺得雞腳抓痕好好笑喔
但中國字在藝術方面的造詣比英文字高多了
其實大部分的人都分不清券和卷
發音也亂念
是啊!
這是因為大家沒注意「券」从刀、「卷」从卩;即使注意到了,也不知為什麼。
希望看了此文之後,能知其然、亦知其所以然,而避免這樣的錯誤。
Leatherneck 於 2010/02/14 01:26回覆







