Contents ...
udn網路城邦
最新
熱門
文章分類:英譯(文言詩)--歐陽修(9)
試譯 歐陽修 畫眉鳥
2025/06/06 09:55

百囀千聲隨意移, Chirping and flying freely are the thrushes 山花紅紫樹高低。on the colorful flowers among different...

繼續閱讀...
瀏覽:287
迴響:0
推薦:12
試譯 歐陽修 臨江仙·柳外輕雷池上雨
2025/06/04 08:24

柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。The light thunderbolt sounded from willow bushes yonder, and raindrops were soon fall...

繼續閱讀...
瀏覽:308
迴響:0
推薦:12
試譯 歐陽修 自菩提步月歸廣化寺
2025/05/17 09:29

春岩瀑泉響, Upon the rocks, the waterfall splashed and resonated in spring. 夜久山已寂。In the dead of night, t...

繼續閱讀...
瀏覽:232
迴響:0
推薦:6
試譯 歐陽修 別滁
2025/02/12 10:18

花光濃爛柳輕明, In this brightly vernal moment of efflorescence, 酌酒花前送我行。 a farewell party for me to depart...

繼續閱讀...
瀏覽:343
迴響:0
推薦:14
試譯 歐陽修 五絕·小滿
2023/05/26 15:42

夜鶯啼綠柳,Nightingales are singing on top of the green willow. 皓月醒長空。The bright moon shines over the imm...

繼續閱讀...
瀏覽:285
迴響:0
推薦:12
試譯 歐陽修 生查子·元夕
2021/02/27 09:04

去年元夜時,花市燈如晝。   The night last year on the fifteenth of first moon,  festival lanterns blazed as brig...

繼續閱讀...
瀏覽:801
迴響:0
推薦:12
試譯 歐陽修 玉樓春·尊前擬把歸期說
2020/11/07 12:55

尊前擬把歸期說,欲語春容先慘咽。 Amid farewell feast, your pretty face evinced saddness and silence that inhibiting ...

繼續閱讀...
瀏覽:585
迴響:0
推薦:11
試譯 歐陽修 浪淘沙·把酒祝東風
2020/09/22 16:18

把酒祝東風,且共從容。 I toasted and pleaded with East Wind: please stay longer and do not hasten to leave 垂楊紫陌...

繼續閱讀...
瀏覽:431
迴響:0
推薦:9
試譯 歐陽修 《踏莎行》
2020/07/02 10:55

候館梅殘,溪橋柳細, Faded plum bloosoms ln the lone cottage inn; slim weeping willows by the bridge over the ...

繼續閱讀...
瀏覽:454
迴響:0
推薦:8