試譯 歐陽修 畫眉鳥
2025/06/06 09:55
瀏覽279
迴響0
推薦12
引用0
百囀千聲隨意移, Chirping and flying freely are the thrushes
山花紅紫樹高低。on the colorful flowers among different branches.
始知鎖向金籠聽, Even locked in the cages of gold,
不及林間自在啼。 They wont sing mellifluously as in woods.
PS. Attached is the version of DeepSeek:
Hundreds of trills freely drift with wings in flight,
Amidst red-purple blooms on branches high and low.
Now I know - when caged in gilded bars so bright,
Their song wont flow as wild in woods we know.
限會員,要發表迴響,請先登入