Contents ...
udn網路城邦
舒伯特 D296 給月娘
2011/09/15 03:06
瀏覽836
迴響3
推薦55
引用0


給月娘
 An den Mond


詩作:歌德
譜曲:舒伯特


靜靜地你曾以朦朧微光
再次灑滿深谷 再次灑滿松岡
靜靜地你曾以朦朧微光
完全把我心鬆綁 終於把靈魂釋放

輕輕地你曾睜眼凝望
注視我流淌的地方 注視我流經的村莊
恰似好友予以明眸一雙
仔細把我的宿命端詳

聲聲迴響如今我心蕩漾
快樂的歲月 憂愁的時光
徘徊欣喜 躊躇悲傷
滋味獨自品嚐

流吧 心愛的河流 盡情流淌
從此我心喪亡
流走了嬉笑愛吻 流走了信與堅強
從此我心喪亡

曾經我本擁有 曾經我亦珍藏
此物難求 誰也不讓
此物難得 徹骨風霜
再也不能忘 不能忘

潺潺流吧 順著河床
不要歇息 但且引吭
潺潺流吧 流轉我的歌唱
飄揚吧 賦曲飄揚

冬夜蒼茫 冬夜蒼茫
咆哮把憤怒潰防
乍洩春光 乍洩春光
咆哮把初蕊綻放

得神恩賜的 能遠離塵世把自己隱藏
半點恨也不思量
使好友住進胸中寬廣
與之分享

與之分享的 人不能想
亦無法想
此物隨著深入內心的迷宮
流浪 夜裡不斷流浪
(試譯)


有誰推薦more
全站分類:創作 詩詞
自訂分類:藝術歌

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(3) :
3樓. Melosa 張米奇
2011/09/17 09:36
你的中秋節很有文化氣息喔!

呵呵…看來你的中秋節很有文化氣息喔!哪像這裡,到處瀰漫嗆鼻的烤肉煙硝味和震耳的炮竹聲。嘿,

喜歡你翻的四言更加精緻,這樣可能挑戰性更高,恐怕連做夢都在絞盡腦汁喲!

MELOSA,相信如果我用四言來翻,恐怕我會一夜白頭。中秋夜,在這兒也不過是一般的夜,當夜月兒朦朧,無法賞月,只能讀詩賞琴,然後累了睡去。

記得很久以前,我也曾在中秋時放過鞭炮,烤著肉,大吃大喝的,好不過癮!

深河2011/09/17 18:42回覆
2樓. Melosa 張米奇
2011/09/15 14:28
^-^

哇!歌德會感激你耶!把他的詩翻成這麼美的中文,你應該去大學教翻譯或文學的,不用應付那些煩瑣的雜務,哈哈……

我想你的個性和舒伯特是不是比較接近啊?

該是我要感激歌德,這首詩陪伴了我的中秋夜。隨著包裹寄來,中秋夜可熱鬧了。除了讀詩,試著翻譯,還再次聆聽威爾第。不過,是鋼琴詩人李斯特按威爾第「弄臣」那首四重唱所編寫的鋼琴模擬,聽得我如痴如醉。

哈哈,我的翻譯特別愛加油添醋,在自己的格子塗塗灑灑,目前已心滿意足。

舒伯特對歌德這首詩還有更早的版本(D259),想必他深深喜愛這首,我把它貼在下面。D259聽來相對輕鬆,歌詞也較簡短,省略了「曾經我本擁有」、「潺潺流吧河流」和「冬夜蒼茫」這三段。

你認為我的個性和舒伯特很像啊!我想,你和他也有某種程度的相似喔!

深河2011/09/16 04:21回覆
1樓. 双魚
2011/09/15 10:05

http://a7.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc3/20454_1076046438964_1760334173_151416_6684447_n.jpg

這座雕像讓我聯想「捧心」的女孩,那姿態與神情,好像在留戀甚麼、品嚐甚麼令人不禁臆想她心中的隱藏。双魚大哥真是藝術中人,選的令人著迷

深河2011/09/16 04:01回覆