
小夜曲 Serenata
詩:Lorenzo Stecchetti
曲:Pietro Mascagni
Come col capo sotto l’ala bianca
dormon le palmobelle innamorate,
cosi tu adagi la persona stanca
sotto le coltri molli e ricamate.
就如脖頸窩藏在白翼底
充滿愛意的鴿子睡著了
你疲憊的身影緩緩躺下
蓋在鑲繡精美的軟被中
La testa bionda sul guancial riposa,
lieta de’ sogni suoi color di rosa…
e tra le larve care al tuo sorriso
una ne passa che ti sfiora il viso.
披著金黃在枕上休息著
作著玫瑰絢麗般的好夢
對之微笑的諸多身影裡
走來一人如風拂過容顏
Passa e ti dice che bruciar le vene,
che sanguinare il cor per te mi sento.
Passa e ti dice che ti voglio bene,
che sei la mia dolcezza e il mio tormento.
走過對你說熱血正沸騰
我心瀝血滴滴全為了你
走過對你說我愛的是誰
你是我所有的甘甜苦痛
Bianca tra un nimbo di capelli biondi,
lieta sorridi ai sogni tuoi giocondi.
Ah, non destarti, o fior del Paradiso,
ch’io vengo in sogno per baciarti in viso.
(Lorenzo Stecchetti, 1845 – 1916)
金黃秀髮暈澤中的白晰
你對之微笑的好夢正美
天堂的花啊別使你甦醒
我正朝你夢中親吻而去
(試譯)
限會員,要發表迴響,請先登入
- 1樓. Melosa 張米奇2010/09/16 00:06喜歡!
完成L交代的「作業」,現在才來,怎麼這首歌也有「蓋被」啊?呵呵……
馬斯康尼的小夜曲初次聽到,喜歡!看來你對他的作品情有獨鍾喔?
講到「蓋被」就快笑死啦,那天害我肚子好痛,「蓋被」真的不能亂用啦...馬斯康尼曾經閉門只譜歌曲,長達十餘年,只可惜我手上只有少少的六首,其中四首已經都放上去啦!真的喜歡他的音樂,不知為何,或許是鍾情於鄉村騎士的緣故吧!深河 於 2010/09/16 02:25回覆



















