Contents ...
udn網路城邦
最新
熱門
文章分類:英譯(文言詩)---王維(20)
試譯 王維 積雨輞川莊作 / 秋歸輞川莊作
2025/10/16 09:55

積雨空林煙火遲, After long rain, smoke from the cottages in sparse droves rise slow, 蒸藜炊黍餉東菑。 fare of lunch...

繼續閱讀...
瀏覽:236
迴響:0
推薦:11
試譯 王維 哭孟浩然
2025/08/18 10:16

故人不可見, Gone with my old friend, 漢水日東流。The Han still rolls eastward. 借問襄陽老,Without the sage from Xian...

繼續閱讀...
瀏覽:363
迴響:0
推薦:14
試譯 王維 出塞作
2025/05/06 03:59

居延城外獵天驕, Outside Juan County, the Hu were hunting, 白草連天野火燒。 The grass around the ground was blazing....

繼續閱讀...
瀏覽:282
迴響:0
推薦:12
試譯 王維 書事
2025/04/10 06:44

輕陰閣小雨, Slightly dark as the drizzle ceased. 深院晝慵開。  The door closed in the daytime. 坐看蒼苔色,  Sitting ...

繼續閱讀...
瀏覽:146
迴響:0
推薦:16
試譯 王維 息夫人
2024/12/23 12:27

莫以今時寵, Though he treats her well, 難忘舊日恩。 She wont forget her love.  看花滿眼淚, Facing the flowers in tea...

繼續閱讀...
瀏覽:329
迴響:0
推薦:11
試譯 王維 渭城曲
2024/12/14 11:19

渭城朝雨浥輕塵, The morning rain of City Wei damps. 客舍青青柳色新。 The green willow around the inn flourishes. 勸君...

繼續閱讀...
瀏覽:347
迴響:0
推薦:17
試譯 王維 辛夷塢
2024/10/29 09:54

木末芙蓉花,Red hisbiscus on twig ends, 山中發紅萼。budded in the secluded mountains. 澗戶寂無人,No residents in the ...

繼續閱讀...
瀏覽:209
迴響:0
推薦:9
試譯 王維《輞川閒居贈裴秀才迪》
2023/09/18 11:28

寒山轉蒼翠,The mountain turns dark green. 秋水日潺湲。Water flows slowly in autumn. 倚杖柴門外, Leaning on the cane ...

繼續閱讀...
瀏覽:205
迴響:0
推薦:12
試譯 王維 相思
2023/07/16 16:28

紅豆生南國 The Red Beans grow in the south. 春來發幾枝 In spring their shrubs sprout some new twigs. 勸君多採擷 May...

繼續閱讀...
瀏覽:185
迴響:0
推薦:7
試譯 王維 孟城坳
2023/02/18 21:34

新家孟城口, I moved to the new home at Mengchenkou, 古木余衰柳。 left there were many an old tree and withered ...

繼續閱讀...
瀏覽:617
迴響:0
推薦:11