Contents ...
udn網路城邦
試譯 王維 哭孟浩然
2025/08/18 10:16
瀏覽113
迴響0
推薦10
引用0

故人不可見, Gone with my old friend,

漢水日東流。The Han still rolls eastward.

借問襄陽老,Without the sage from Xiangyang,

江山空蔡州。Who will visit Caizhou again?

Bonus: Below is the DeepSeek version:

My old friend is no more in sight,
Yet the Han River flows ever east.
O sage of Xiangyang, now departed,
Who will roam Caizhou’s hills in your stead?

有誰推薦more
全站分類:創作 散文
下一則: 試譯 王維 出塞作

限會員,要發表迴響,請先登入