Contents ...
udn網路城邦
試譯 王維 出塞作
2025/05/06 03:59
瀏覽156
迴響0
推薦12
引用0

居延城外獵天驕, Outside Juan County, the Hu were hunting,

白草連天野火燒。 The grass around the ground was blazing.

暮雲空磧時驅馬, Beneath dusky clouds, horses galloping on deserts.

秋日平原好射鵰。On the autumnal prairie, Hu warriors shoot eagles.

護羌校尉朝乘障, In the morning, the general mapping out a defense plan. 

破虜將軍夜渡遼。In the evening, the vanguard army crossed River Liao to attack.

玉靶角弓珠勒馬, The jade-decorated sword handles, horn-inserted arrows, and pearl-hanging horse reins 

漢家將賜霍嫖姚。are the rewards bestowed upon our brave and triumphant hero.

有誰推薦more
全站分類:創作 散文
下一則: 試譯 王維 書事

限會員,要發表迴響,請先登入