試譯 白居易 花非花
2026/05/24 02:34
瀏覽69
迴響0
推薦4
引用0
花非花,霧非霧。Not a flower, not a mist.
夜半來,天明去。Coming at midnight, leaving at dawn.
來如春夢幾多時?Emerging like spring dreams, short but sweet.
去似朝雲無覓處。Disappering like morning clouds, nowhere to trace.
PS. In my early days, every school kid could sing the song. Can you now, young fellows?
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入











