試譯 司馬光 客中初夏
2026/05/29 03:42
瀏覽410
迴響0
推薦11
引用0
四月清和雨乍晴,The salubrious and bright April after shower,
南山當戶轉分明。 The opposing south mount has become clear.
更無柳絮因風起, No catkins are drifting in the wind.
惟有葵花向日傾。 Greeting us only is the sun flower.
PS. Mr. Sima spoke of his ambition based on the object, the sun flower, after his loss in the inflighting to the another great politician, Mr. Wang Anshi
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入












