Contents ...
udn網路城邦
試譯 納蘭性德 浣溪沙
2023/01/12 18:33
瀏覽731
迴響0
推薦10
引用0

誰念西風獨自涼,In chilly west wind you must be cold and lonesome,  

蕭蕭黃葉閉疏窗,as drifting autumn leaves shrouded on my window sill.

沉思往事立殘陽。Now how alone am I in nostalgia  beneath the setting sun,

被酒莫驚春睡重    Time was when we took a nap after having some drink,

賭書消得潑茶香,and awoke we read and enjoyed aromatic tea together.

當時只道是尋常。 Why did I then reckon it was just a routine day of life?


有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入