試譯 納蘭性德《採桑子·誰翻樂府淒涼曲》
2023/03/28 15:01
瀏覽752
迴響0
推薦16
引用0
誰翻樂府淒涼曲?風也蕭蕭,雨也蕭蕭,瘦盡燈花又一宵。
Who is singing those melancholy melodies? The wind is blustering, the rain is rustling; the long night slips away again through a trickling candle.
不知何事縈懷抱,醒也無聊,醉也無聊,夢也何曾到謝橋。
What is lingering on my mind? Ennui when I am sober; ennui when I am drunk; I cant dream of the place of our tryst, even in slumber.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


















