「血」字的音讀
有朋友問起「血」字的音讀,答覆如下:
在兩岸的字典裡,「血」字所收的音讀都有
「xuèㄒㄩㄝˋ」、「xiěㄒ丨ㄝˇ」兩音,
只是1999年以後,臺北傾向讀「iěㄒ丨ㄝˇ」,
而北京仍以讀「xuèㄒㄩㄝˋ」音的比較多。
至於「xuěㄒㄩㄝ√」音,則被視為「誤讀」。
但是也有其根源。
在《廣韻》裡,「血」字收在「入聲17屑」韻裡,
作「呼決切」;是「曉母」(次清)字,在現在的讀音裡,
4種聲調都有,無法判定其字調。從宋朝《廣韻》一直到
清代《音韻闡微》,「血」字一直都是「曉母、屑韻」的字,
所以
議定的字音裡,「血」字為「ㄒㄩㄝ曉撮入屑」(ㄒㄩㄝ音
,聲母為曉,屬於撮口呼,聲調為入聲,是屑韻的字)。
現在「血」字讀「xuěㄒㄩㄝˇ」音,可能是從「ㄒㄩㄝ
曉撮入屑」而來的。
根據《廣韻》的「呼決切」,「血」字可能讀作:
「xuēㄒㄩㄝ、xuéㄒㄩㄝˊ、xuěㄒㄩㄝˇ、xuè
ㄒㄩㄝˋ」中的任何聲調;北京音選了去聲(第4聲)
「xuèㄒㄩㄝˋ」,而口語則有變音「xiěㄒ丨ㄝˇ」。
臺北的《教育部重編國語辭典》說:「血」
「(語音)xiěㄒ丨ㄝˇ」「(讀音)xuèㄒㄩㄝˋ」。
「血糖、血壓、貧血」只注「xiěㄒ丨ㄝˇ」音,
「流血」注「xiěㄒ丨ㄝˇ(又音)xuèㄒㄩㄝˋ」,
「血光之災、血流成河」注「xuèㄒㄩㄝˋ(又音)
xiěㄒ丨ㄝˇ」。
(教育部重編國語辭典網址為:
http://dict.revised.moe.edu.tw/)
1999年年公布的《國語一字多音審訂表》裡面只收
「xiěㄒ丨ㄝˇ」音,沒有「xuèㄒㄩㄝˋ」。
北京商務印書館1978年初排,1983年重排
印行的《現代漢語詞典》裡,第1394頁「
xiěㄒ丨ㄝˇ」音解釋字義說「義同血(xuè
ㄒㄩㄝˋ):流了一點血。吐了兩口血」。下面
收「血糊糊、血淋淋、血暈」3詞。
另外在1431頁「xuèㄒㄩㄝˋ」音裡,收了「血糖、
血壓、血光之災」等許多詞,813頁「流血」、
975頁「貧血」都音「xuèㄒㄩㄝˋ」。
結論:
看了那麼多資料,我的結論很簡單:
「流血、貧血」、「血光之災、血流成河」、
「血糖、血壓」都讀作「xuèㄒㄩㄝˋ」,
但是臺北的標準也可以讀作「xiěㄒ丨ㄝˇ」
;最好不要讀作「xuěㄒㄩㄝˇ」。