「復」、「複」與「覆」的異同(七十九)
七、「複」字的今義與用法
⒉「複」字在現代有引申義「雙重的、多重的」的意思。(五)
杜牧在〈阿房宮賦〉裡說:
長橋臥波,未雲何龍?複道行空,不霽何虹?
杜牧:字牧之(803—852A.D.),京兆府萬年縣(今陝西西安市)人,出身名門,祖父是三朝宰相杜佑,25歲時進士及制舉及第,出任校書郎,先後加入沈傳師與牛僧孺的幕府,復受命為監察御史,先後在長安與洛陽任官,也曾被外調出任州刺史;屬於晚唐的作家,詩風飄逸豪放,雄姿英發,善寫七絕,以〈清明〉、〈泊秦淮〉最有名,而《阿房宮賦》為後世文賦的先驅。
〈阿房宮賦〉:唐杜牧所作的一篇賦,敘述阿房宮的富麗堂皇,諷秦王奢豪浪費,搜刮民脂民膏終至滅亡,警惕後人以之為鑑。
長橋:像巨龍般蜿蜒的橋梁。
臥波:橫臥於水波之上」。
未雲何龍:沒有起雲何來的蒼龍。
複道行空:「複道」是「樓閣之間雙重的通道」,「複」是「雙重的」,「複道行空」是「複道飛跨在天空中」。
不霽何虹:不是雨後剛晴,怎麼出現了彩虹」。
整段賦的意思是說:「長長的大橋橫臥在水上,讓人覺得沒有雲霧出現怎麼出現了神龍?那樓閣之間雙重的通道架在半空,讓人奇怪明明不是雨過天青之時怎麼有彩虹掛在空中。」
「複道行空」的「複」是引申義「雙重的、多重的」的意思。
李昉等人編著的《太平廣記·神仙十七裴諶》中有:
敬伯到廣陵十餘日。事少閒,思諶言,因出尋之。果有車門,試問之,乃裴宅也。人引以入,初尚荒涼,移步愈佳。行數百步,方及大門,樓閣重複,花木鮮秀,似非人境。
李昉:字明遠(925—996),深州饒陽(今河北衡水市下轄的縣)人,五代後漢乾祐年進士,歷仕後漢、後周,爲翰林學士,最後歸宋,加中書舍人,曾經三度入仕翰林。
《太平廣記》:宋代李昉等人編著的大型類書—按類編纂的小說總集,全書五百卷。
〈神仙〉:《太平廣記》九十二大類之一。
裴諶:小說中人物,與王敬伯、梁芳在隋大業中入白鹿山學道。
敬伯:王敬伯,小說中人物,與裴諶、梁芳入白鹿山學道。
廣陵:江蘇揚州的古稱。
車門:專供車輛出入的門。
裴宅:裴諶的住宅。
人引以入:「人」是「看門人或看門人找來的人」,「引」是「引導」,「人引以入」是「有人引導著王敬伯入內」。
初尚荒涼:「初」是「開始時」,「荒涼」是「荒蕪而冷清」,「初尚荒涼」是「剛開始時感覺荒蕪而冷清」。
移步愈佳:往內走景色越來越美。
樓閣重複:「複」是「雙重的、多重的」,「樓閣重複」是「樓閣建築都是一層疊一層重重疊疊的」。
花木鮮秀:花草樹木繁茂秀美。
整段話的意思是說:「王敬伯抵達廣陵,忙碌了十餘日之後,等到公務處理得差不多了,便想起了裴諶的話,就出門溜達去尋訪,果然找到了那處櫻桃園北側的車門,詢問看門人,的確此處是裴諶的宅邸。有人引導著王敬伯入內,剛開始時周遭環境似乎有些荒涼,但越往內走則景色越來越美。前行約百步左右,抵達一處宅邸的大門,門內樓閣建築都是一層疊一層重重疊疊的,庭院中的花草樹木繁榮茂盛,似乎不像是人間之地。」
「樓閣重複」的「複」是引申義「雙重的、多重的」的意思。








