Contents ...
udn網路城邦
make-do
2012/10/19 23:21
瀏覽30
迴響0
推薦0
引用0

今天學到的片語是make-do with~Answers.com 的解釋是A substitute for something unobtainable at the time; a makeshift.

看過報導後,我把它譯為「將就」、「屈就」

 

紐時報導,在德國的一個叫Ingolstadt的地方 幾乎是達100%的就業率,但收入的差距卻愈來愈大。

報導大致的內容是這樣滴。Ingolstadt的公司也跟德國其他地方的公司一樣,也得靠出口到歐洲以外的地方而致富,例如新興市場以及全球各地的有錢人。自從2005年修改了勞工相關法規,德國的失業率就從13%掉到7%,很大的原因是大幅削減失業津貼,如此一來就造成勞工壓力,因而願意屈就較低的工資,也公司較容易雇用保障較少的臨時工。即便之前較好待遇的員工也必須將就(make do with)鮮少的加薪機會。如此一來,過去十年來德國的勞動成本幾乎沒上升,這讓德國企業在全球市場更具競爭力,而不致讓製造業流失至東歐或中國大陸;但也因此造成貧富差距加大。

 

Audi位於Ingolstadt約有35,000名員工,其獲利穩定成長中,但有人卻擔心可能開始會遭遇像歐洲其他車廠的困境。目前少有員工抱怨,反倒是那些急著找工人的老闆最頭大。

 

取材自The New York Times International Weekly, Oct. 9, 2012

全站分類:不分類 不分類
自訂分類:囫圇吞棗
上一則: 遠渡重洋的balsamico
下一則: 軍中的庸醫

限會員,要發表迴響,請先登入