Contents ...
udn網路城邦
about-face
2014/08/19 17:01
瀏覽96
迴響0
推薦0
引用0

今天學到的字是about-face,可以譯為「改弦易轍」嗎?

紐時的報導是,雖然一直在向青少年教育濫用藥物的危險性(perils),尤其是大麻,但他們的父母卻似乎是反其道而行(have done an about-face)。目前的宣導方向是不去強調濫用藥物的道德或法律議題,而係有健康上的風險。因為人的腦部直到20幾歲還在發育,此時濫用藥物,包括酒精,會導致長期的問題。研究發現90%的藥物上癮的成人是在青少年時就開始的。因此,濫用藥物會影響SAT成績的這種說法,會讓這些青少年比較聽得進去。

目前大麻在美國科羅拉多州及華盛頓是合法的,有些州則是允許醫療使用;目前法界人士、媒體,甚至是家長都在討論將其全面合法性的好處。但現實是,一旦合法,未成年族群要取得就相對容易的多。有研究單位的調查指出,當被問及是什麼會令青少年不去碰這些藥物,二個最常的答案是背負法律上的責任及讓父母失望。

about-face本來是軍事用語,命令隊伍轉180度。Answers.com 中的另一個解釋是: A total change of attitude or viewpoint.

有回碰到一對返台渡假的夫婦,住在大麻早就合法的荷蘭,據他們說,coffee shop 裡提供各式大麻及啤酒的菜單,而青少年是有好奇心,總會想試試。我問了荷蘭籍的夫婿有沒有試過,他靦腆地笑了笑點了點頭,應該是代表那也沒什麼好拿來說嘴的:試過了也就是那一回事兒嘛。

題外話是,就我粗淺的接觸與觀察,覺得荷蘭人理性、積極又開放,難怪能成為17世紀的海洋霸權。

 

                        取材自The New York Times, August 19, 2014
全站分類:知識學習 其他
自訂分類:囫圇吞棗
上一則: 汽油彈
下一則: 人頭
發表迴響

會員登入