哈哈哈~~~ 真是不好意思.....
在幾個好友的網誌文章裡. 看到許多讓我很難接受的辭句.
好"不"愜意 vs 好"不"熱鬧 vs 好"不"舒服 ...........
早在幾年前也常聽到~~"恢復疲勞" (錯誤的語詞)
好不容易 ~ 是 OK 的
非常熱鬧的活動或表演也能說寫成~~好不熱鬧 (#@%$!) .....
好 不 熱 鬧 跟 門 可 羅 雀 有何 不 同!!??
好熱鬧 不等同 好不熱鬧......
好心疼 不等同 好不心疼......
很愜意 不等同 好不愜意.....
好舒服 不等同 好不舒服.....
相關的"修辭學"....
1.假若當時我已經能夠記事兒 .我必會把聯軍的罪行寫的更具體.更"偉大".更"文明..(老舍:小花朵集)
2.我於是日日盼望新年.新年到.閏土也就到了.好容易到了年末.有一日.母親告訴我.閏土來了.我便飛跑去看....(魯迅:故鄉)
這是反諷....老舍用"偉大"."文明"來形容聯軍的罪行.字面意義與本意恰好相反...是足以流露憤恨的激情與深刻的痛惡....
魯迅的"好容易到年末".....其實是"好不容易"....其中也有許多的約定俗成的因素.....
劉寶成<<修辭例句>>論反語應注意事項時說的好:: 屬於人們語言習慣的反語...必須嚴格遵守約定俗成的原則.....
我們可以把{很不容易找}說成"好找"..把{很不容易}說成"好容易"......
但.卻不可以把{很不方便}說成"好方便"....
更不可把"好方便"說成"好不方便".....
"好心疼"也不能說成"好不心疼"...... 好心疼說成好不心疼.那到底是心疼
還是不心疼.....即使上下文看來~是xx 卻冒出"好不xx".我就可以解讀成
心疼是假的 ...裝裝樣子罷了....
我曾開過同學的玩笑.
" XXX 住院. 你去看他. 怎樣!! 好不難過! "
馬上聽出話裡的 "消遣"
" 哪有呀! 雖然不喜歡他這個人的做事風格.畢竟同學一場.
我沒這麼差勁吧!何況他車禍傷成這樣......我也不是幸災樂禍的人呀!"
"是呀!是呀! "
一大票人浩浩蕩蕩去探病. 七嘴八舌.雖然熱鬧!!心情卻是沉重的.
此時的我們. 真的是 好 不 熱鬧 (心情沉重並不熱鬧的意思) ......
好不熱鬧! ~正是錯誤修辭....熱鬧就是熱鬧.
好不熱鬧--- 不能當熱鬧用.....
好不熱鬧 等同 門可羅雀 這是成語
說出來 ~ 與大家共勉.....
意樵 2007 03 31
限會員,要發表迴響,請先登入
- 29樓. ebisu2008/10/16 09:32你好壞?
你好壞?
是好?
還是壞?
------語言的迷失!
***************
蒙您推薦
感激不盡!
這是我另一blog的文章
請瀏覽:
試吃 ! 不吃白不吃, 吃了是白癡!
謝謝!
ps: 此Yahoo blog即將淡出 請把握.
這兩篇文章也請指教:


我佛慈悲 - 28樓. C.S.Julius2007/06/21 23:44語言 ?
Julius 常掛在嘴邊的一句話 語言 ? 是活的 ~~ 當教育部,當老師想要用一堆的規矩定義語言的時候 很多語言其實已經悄悄的轉換了他的規矩 ~~ 只是,有些比較能讓大部分人適切表達的詞句生命期會比較長 Orz 或許轟動一時,可是 Orz 可以存在多久呢 ? 或許五年後講 orz 就代表了遜咖 ~~ 所以,修辭? 能表達就是好用詞嚕 ~~ 再來,語言本身其實已經脫離了表達者的本意了 聽眾之所以產生共鳴,那已經是和聽眾的生活經歷產生了回應 但是,每個人的生活經歷不同 同樣的一句話,也會讓不同的人有不同的感受 ~~ 語言 ... 你懂我在說什麼,那就懂了 ~~ 你不懂,那就不懂吧 ~~ 好不熱鬧,熱鬧嗎 ? 哈 ~~
和風招財貓飾品
喵喵的家
Think Do,I Will
C.S.Julius
在父母的夢想與理想中溺斃了!
- 27樓. 草殤2007/06/16 13:530
>>中華隊大“勝”美國隊 ─ 表示中華隊贏了
>>中華隊大“敗”美國隊 ─ 表示中華隊也贏了
>>妳說美國隊看到這種新聞報導會不抓狂嗎?
這兩句確實讓人頭痛,八成是哪個口音奇特的傢伙把打敗變成大敗傳了下來,不過省略受詞﹝美國隊﹞的話,中華隊大敗就是失敗的意思了。
AND本篇的作者,關於﹝@@,=_=",^_^,orz,囧﹞這類的符號不叫火星文,它們只是網路表意符號,這種符號能上網的國家都會有,美國啊、日本啊…,這純粹是網路聊天產生的文化而已,很正常。
真正的火星文不是大考中心或者媒體的那種說法,很多人都不清楚火星文的定義。
火星文其實是:「窩混好,尼4不4YA混好挖?」﹝我很好,你是不是也很好啊﹞像這樣的句法。
- 26樓. 意樵2007/05/17 11:26To:吐嘈王
沒錯~好不熱鬧! ~正是錯誤修辭....熱鬧就是熱鬧.
好不熱鬧--- 不能當熱鬧用.....
好不熱鬧 等同 門可羅雀 這是成語
咖啡宴嗎......

- 25樓. 吐嘈王2007/05/17 08:37
- 24樓.2007/05/08 16:58不好意思加幾句
一些比較特殊性語句
基本上要看上下文
至於說的時候就更複雜了
要看口吻及說者的態度與表情及脂體語言
基本上
我是認為
文字是死的
最好不要太複雜
尤其是司法官
千萬勿要賣弄
免得不知所云
- 23樓. 意樵2007/05/03 03:44To: T.T.
在我國中時期. 我所學的和你們都是一樣的內容.不同的是. 物換星移. 結束學業多年後. 我又繼續筆耕.覺得自己的才疏學淺.
才又回學校繼續當老學生.至今未停. 也因對近代文學有點興趣. 就針對大陸
與台灣兩岸的一些文人所提出的文學論點.多方閱讀.我很幸運.也有幾個知名教授可供我諮詢. 唯一遺憾是給我最多的國學知識的
教授 沈謙教授過世了. (還鬧出新聞事件 ~ 音容苑在 ).
此一事件.真為 沈謙教授叫屈.目前! 也慢慢修正.過去一些錯誤的語詞用法(教法). 既不能約定俗成.更不能積非成是.於是.幾個有心的國學教授.紛紛針對 修辭 下功夫.
我也因此!!有了更新的認識.就因為有了更(ㄍㄥˋ )新的修辭學. 了解到過去的錯誤. 才在此提出 "更(ㄍㄥ)新" .最有效的辦法是從教育部的編譯開始.
大陸那邊.受教育的人並不普羅化. 卻笑話我們的國學越來越膚淺.

真是 ~ ~ ~ ~
96 4 30 am 2:48
- 22樓. TT.2007/04/29 23:04所學略有不同~
記得在國中的時候
國文中就有" ...好不熱鬧!! ....好不開心..!!" 的語法了耶 ~
意思就是很熱鬧ˋ很開心的意思 ~
那 ~ " 恢復疲勞 " 的習慣說法~ 細聽之後還真的是
三條線 ~ 不過~ 現在的" 三隻小豬 " &" 灰姑娘 " 更離譜地變成成語了~
呼 ~ 小老百姓也只能詼諧以對嚕~~~
- 21樓. 達卡2007/04/27 20:03雞同鴨講 也是另類的一種情趣
假如不是 何必在乎
假如就是 在乎何必
是是非非 必在何乎
是非是非 乎何必在
- 20樓. 意樵2007/04/25 03:53但願.
別再 以訛傳訛
也別再 積非成是.
尤其是想筆耕的人. 遣詞用字.不得不慎!
無法句句優美怡人....也盡量力求 正確.





















