Contents ...
udn網路城邦
學術口語報告的肢體語言使用 (一)
2009/06/27 22:04
瀏覽4,188
迴響0
推薦5
引用0
  • 廖柏森

觀眾對於講者的評價除了其研究內容和口語表達能力以外,也會受到講者的非口語溝通(non-verbal communication),亦即肢體語言(body language)的影響。換句話說,觀眾不只是聽講者說了什麼,也會看到講者的外表和說話的方式來評斷報告的成功與否。但許多人上台用英語報告,面對不同國家的研究同儕,心情難免感到緊張,這種情緒常不知不覺反映在講者的肢體動作上,而不恰當的肢體動作就會傳達某種訊息,不僅會干擾講者的口語表現,觀眾也會覺得講者不夠專業,連帶對演講內容的可信度也會打點折扣。

至於觀眾有意或無意間會如何觀察報告者的肢體語言表現呢?簡單而言,可以從講者的熱誠(enthusiasm)、臉上的表情(facial expressions)、眼神的接觸(eye contact)以及姿態動作(gestures and movement)等,都可讓觀眾感受到講者是否具有熱情或積極意願來分享其研究的結果,還是只是來虛應故事,增加研究報告的業績而已。如果講者說話語調平淡、面容顯得不在乎或過於嚴肅、眼神不注視觀眾和沒有變化的肢體動作等,都會讓觀眾覺得與講者有很大的距離。 

但所謂肢體語言在不同的文化裡會有不同的義涵,很容易因文化差異而造成誤解。在台灣學習英語是以美國和英國的情境為主,因此以下是以英美社會的肢體語言使用作說明,大致上可包括以下幾個層面: 

1.      眼神接觸 (eye contact)

在英美的文化裡,與人溝通時眼神的接觸非常重要,當你說話時眼睛要注視著對方(looking someone straight in the eye),才能顯示你的誠懇自信和對另一方的尊重。相反地,如果眼神飄忽不定或不注視對方,很容易被認定為不誠實(dishonesty)、不確定(uncertainty)(embarrassment)或不注意對方(disinterest)

可是在台灣傳統的社會行為文化中,人們並不太習慣講話時一直盯著對方的眼睛看,甚至在面對長輩或異性時,直視對方眼睛太久並不是很有禮貌的事。筆者記得在美國求學時,有位教授喜歡走到學生面前一個接著一個看著他們的眼睛來講課,讓我覺得很不習慣。但當教授走到我面前時我就是不敢避開他的眼神,以免讓他覺得我不認真聽課,這就是文化差異的一個例證。

而在國外使用英語作口語報告時,我們最好還是遵循英語系國家的文化準則(cultural norms),盡量注視觀眾。就算不好意思直視對方的眼睛,至少看著對方臉部,對方就會感受到眼神上的接觸。而在觀眾較多的場合裡,不宜將目光只集中在前排少數幾位的觀眾身上,也不是特意地一位接著一位看,而是隨機挑選,例如先看左邊某位觀眾,再慢慢轉向中間的某位,之後看右邊的觀眾,或接著再看看前排和後排觀眾等,輪流注視室內不同角落的觀眾。根據DalyEngleberg (2001:249)的建議,與個別觀眾眼神的接觸要限制在35秒之間,不宜過久。

其實講者注視觀眾還有一個重要的功能,就是可以從觀眾的反應得到即時回饋(immediate feedback),了解他們聽講的狀態,例如看到觀眾顯示出疑惑或無聊的表情、打呵欠或甚至有人離場,講者可能就要馬上修正報告的方式或內容來吸引他們的注意力;如果看到觀眾都在專注聆聽、點頭同意你的說法或作筆記,相信講者也會受到鼓舞而愈講愈起勁。

至於要力求避免的行為則包括報告時眼睛不能只是低頭看著講稿,或只是抬頭看著PowerPoint檔案,也不宜只是注視前排幾位比較重要的學者,這樣對大多數的觀眾而言,感覺都沒有受到尊重。就算需要看講稿才能報告,最好只是偶爾瞄一下(glance at your notes from time to time)就要恢復與觀眾的眼神接觸,而不是埋頭照本宣科,更不能讓講稿遮蓋到你的臉。總之,與觀眾的眼神接觸相當重要,如果你不看著觀眾,觀眾又怎麼有興趣注視你呢?因此眼神接觸是國內報告者要特別注意的溝通方式。 

 

有誰推薦more
全站分類:知識學習 語言
自訂分類:學術英文與研究
發表迴響

會員登入