【讀懂新聞英文】新聞英文用詞的特色(上)
2014/08/30 15:13
瀏覽3,953
迴響0
推薦3
引用0
轉載自眾文圖書: http://blog.udn.com/JONGWANBOOKS/16665650
新聞英文作為一種特定的文體,在使用詞彙行文時也有其特別的考量和用法,形成新聞英文詞彙的特點。我們將會分兩次跟讀者們摘錄連載新聞英文用詞的特色,讓大家更了解新聞英文的文體:
新詞 (Neologisms)
新聞為報導社會快速的脈動,往往需使用最新詞彙。而當既有的詞彙不敷使用時,媒體工作者甚至要創造新的詞彙以表達最新的事件或思潮。
◆ 例如:Linsanity(林來瘋)
臺裔美籍的美國職籃 (NBA) 球員林書豪的崛起與迅速成為風潮的現象被英文媒體稱為 linsanity(林來瘋),此新字是以林書豪的姓 Lin 結合英文 insanity(瘋狂)所造出,引起全球注意並廣為流傳。
套語 (Set Expressions)
新聞具有高度的時效性,記者的寫作通常是在很緊迫的截稿壓力下完成,因此不可避免地會在敘事上使用許多習慣用語,以便快速套用常見的情境。以下有幾個例子供大家參考:
比喻的修辭手法
比喻是新聞英文普遍使用的修辭手法,是以較具體的字眼來取代原本較抽象的概念,可讓文字表達更加生動準確或激發讀者的想像。例如:
你可能會有興趣的文章: