中文簡體形聲化造成的白字
2010/07/25 12:53
瀏覽336
迴響1
推薦3
引用0
隨看隨貼.出處有些記不得了.
妄故 - 應為 "罔顧"
悉落 - 應為 "奚落"
https://city.udn.com/64086/4078765?raid=4080330#rep4080330
黑纸白纸 - 應為 "白紙黑字"
https://city.udn.com/64086/4059519?tpno=2&cate_no=0
妄故 - 應為 "罔顧"
悉落 - 應為 "奚落"
https://city.udn.com/64086/4078765?raid=4080330#rep4080330
黑纸白纸 - 應為 "白紙黑字"
https://city.udn.com/64086/4059519?tpno=2&cate_no=0
一览无余 - 應為"一覽無遺"
https://city.udn.com/64086/4092125?raid=4093015#rep4093015
很话 - 應為"狠話"
握腕长叹-應為"扼腕"
鸡剁米-應為"雞啄米"
回头看CIA的《搞垮中国的十戒》- "十戒"應為"十訣"
十戒意為不可做的十件事(所謂"戒之,戒之").作者似乎要借用摩西十誡打比方,誤其義而轉其音.看來CIA的第十一訣是"要混亂他們的語言,讓他們自己貶低中文的價值".
微风习习-應為"微風徐徐"
吹毛求刺 - 應為"吹毛求疵"
這顯然是因為不知字形僅靠讀音所造成的混亂
有些字已經從白字轉成正確的用法:借(藉)口,吊(弔)唁... 這倒是"消滅文盲"的好方法!
限會員,要發表迴響,請先登入





