Contents ...
udn網路城邦
Excerpt:《九歌二十》
2026/04/10 05:41
瀏覽231
迴響0
推薦3
引用0
Excerpt:《九歌二十》

九歌出版社成立48年了,找到這一本28年前的紀念文集,看到其中推介的書單,不禁懷疑有哪些書還會繼續流傳及閱讀呢?

以下從本書挑選其中一篇〈九歌書的故事〉摘要分享。


書名:九歌二十
編者:李瑞騰
出版社:九歌
出版日期:1998/3/31

一九七八年,在鄉土文學論戰末期,作家蔡文甫成立九歌出版社,與純文學、大地、爾雅、洪範並立,被稱為出版界「五小」。
在文學商品化的八、九年代、九歌堅守本位,在文學書籍市場暗淡的時候,成立關係企業健行文化出版公司、九歌文學書屋,並組九歌文學基金會回饋文壇。
長期觀察文化發展的李瑞騰博士,特於九歌出版社成立二十週年之際,針對九歌的發展歷程及出版品進行分析,兼顧情感與學術,編成《九歌二十》,從二十年大事紀要,一步一腳印,配合「書的故事」,由歷史脈絡中,作全新報導;就各種出版品中重新歸納、分析,期望通過「叢書」研究,建構國內出版學,與愛書人結緣。

Excerpt
〈九歌書的故事〉/ 編輯小組

編案:
每本書的出版,從約稿、排印、發行……等等,都有一些艱辛的、有趣的、巧合的各類故事,在這裏,我們選出下列二十本書的產生和原委,提供讀友參考。

王鼎鈞著《碎琉璃》

蔡先生常說:「沒有王鼎鈞的慫恿,就沒有九歌。」民國六十七年,王先生一再建議蔡文甫先生創辦出版社,蔡先生用各種理由推辭辦理出版社登記工作。沒有好書可供排印,便是其中理由之一,王先生大拍胸脯,說要專爲九歌寫一本書提供開業之用。
令蔡先生感動的是,王先生說到做到,當時他的「人生三書」早已風靡海內外,他花了不到一年的時間,寫了自傳式散文《碎琉璃》,把「個人」放在「時代」觀點下使其小中見大,更把「往日」投入現代感中,使其「宿命維新」,因此,《碎琉璃》遂成了王鼎鈞公認傳諸後世的傑作之一,也是催生「九歌」原動力的一本好書。
王先生非常重視這本書,出版契約只簽三年,滿約後即收回自印。

夏元瑜著《萬馬奔騰》

王大空著《笨烏慢飛》

陳火泉著《悠悠人生路》

楊小雲著《水手之妻》

孫觀漢著《有心的地方》

林以亮著《更上一層樓》

旅居香港的作家林以亮,本名宋淇,學養豐富,中英文俱佳,經再三催稿,終於爲中華副刊寫了一篇〈文思錄〉,是溶智慧與文學於一爐的讀書扎記。
當時任中華日報社長的錢震(伯起)先生看到了,大爲欣賞,並查問林以亮是何許人也,怎會有如此高的學問,如此好的文章,當即把他研究古詩詞的著作二本(書名忘了)囑華副主編轉寄宋先生指教。
錢先生會任中央日報總編輯、副社長,在政大兼課,著有《新聞論》,是當時新聞系學生必讀的教材。他對文藝界人士不熟悉,但非常尊重作家,經常主動邀宴重要作家,每年提高稿費的預算他都照准,當時中華副刊的稿費可與兩大民營報相埒,全是他的「德政」。蔡先生把錢社長的背景說明以後,林以亮又寫了〈再思錄〉、〈三思錄〉、〈偶思錄〉等作品。
〈文思錄〉中的雋句,據宋先生說,往往看了全本的書找不到一則。在這四篇「思錄」中共七十一則,未先生不知看了多少本書才寫成。最後他把十年來積稿,輯印成《更上一層樓》,以回報知遇的錢伯起先生。

馬以工.韓韓著《我們只有一個地球》

《九歌兒童書房》

在民國四十七、八年期間,中華日報每週日見報的「中華兒童」創刊,主編楊思諶即約蔡先生以小說體裁每週寫一篇中國名人故事,寫了五十多篇才停筆。民國七十年左右,出版業開始蓬勃,東方出版社、國語日報均出版一系列兒童叢書,很受各界矚目及小朋友歡迎,蔡先生便把剪報寄給國語日報出版部。國語日報審稿非常認真、嚴謹,把不適合兒童閱讀的幾篇刪去,並同意出版,合約註明版稅不到百分之十(似乎是百分之七.五),而且是半年後看賣出多少才結算一次(當時爾雅、九歌等出版社,出版後立即預付三千或三千本版稅),換句話說,出版時根本拿不到一文錢。
蔡先生把心中疑慮和爾雅的柯先生商量。柯先生立刻反應,何不由九歌自己印行?當時純文學、爾雅等出版系列裡,均有兒童作品在內,任由讀者選擇。蔡先生接受建議,經多方面研究,並向當時開兒童書店的作家李赫請教,才決定《九歌兒童書房》的版本,大字正楷、注音,陸續出版了二十二集,八十八冊,成爲國內出版最久,維持一貫型式的兒童文學作品。
蔡先生念念不忘的是,隱地先生在九歌創業時,代理發行一年,才奠定九歌基礎;隱地先生一句話的影響,因此鼓勵了很多作家創作兒童文學,出版兒童讀物不全靠翻譯;八十八冊兒童書(包括中國大陸簡體字版)銷行在百萬冊以上,受惠的兒童何止千萬?

余光中編《中華現代文學大系》

民國七十六年,美西華文作家協會在洛杉磯舉辦一個文藝活動,蔡先生應邀參加,會後和李瑞騰、楊錦郁夫婦轉赴舊金山旅遊,住在作家鄭繼宗府上,看到中國大陸出版《中國新文學大系》多本(當時,大陸的書還不易進口),流覽、研究多時,李瑞騰及鄭繼宗二位(尤其是李先生)均鼓勵九歌出版一套文學大系,爲時代作見證。
回國時除借回二卷外,即積極遊說余光中先生擔任文學大系的總編輯。台灣已有《當代中國新文學大系》(天視版)、《中國現代文學大系》(巨人版),但均已絕版,經過一年的勸進,余先生才勉強同意負責總其成,並決定爲紀念「五四」五十週年出版包括詩、散文、小說、戲劇、話論等五卷,共計十五巨冊,給台灣文學一九七〇——一九八九作完整的紀錄。

金隄譯《尤利西斯》

旅美作家莊信正回台北渡假,九歌請他便餐,並邀多位作家及記者作陪。坐首席的莊信正,突然拿出金隄譯《尤利西斯》節(摘)譯本,大陸印刷的三十二開,橫排三百多頁,約十五萬字,問九歌有無重新排印的意願。
蔡先生早知道這本世界經典名著,有多種文字譯本,就缺中文本;看了節譯本以後,立刻表示:「九歌不出版節譯本,一定要請譯者譯完全書出版。」
莊先生喜出望外;當時同席的有台大外文研究所畢業的記者私下說:「蔡先生眞發神經啊!台灣看完《尤利西斯》的可能不會超過十個人;這書出版了賣給誰啊!」
金隄先生已花了十二年工夫研究、翻譯《尤利西斯》,與九歌簽約後再加五年,終於完成第一部中文全譯本,上卷出版後,不到一個月便再版。這期間有人搶譯,中國大陸人民出版社接著印簡體字本。但九歌版在愛爾蘭喬伊斯紀念館中,排在最中央,是全世界各種版本中最精美的一部。

梅遜著《串場河傳》

張繼高著《必須贏的人》

被譽爲新聞人、文化人、音樂人的張繼高,堅持三不(不教書、不演講、不出書)主義。除了沒收蔡先生的剪報外,其他有心人士也遭遇過相同手段。在他因肺癌住榮總,蔡先生設法藉機健康檢查和他多次晤談,他雖鬆口,但出院後仍堅定不移。
這其中一位關鍵人物是郜瑩女士,她在一個偶然機會中對張先生說:「先讓蔡先生排了看看吧!」他首肯後郜瑩通知九歌。我們在極短期間內排印、校對,搶在張先生作東回請大家吃飯時,把校稿、出版契約、預付(初估定價約一萬册的)版稅當著大家(有六位女士)的面交給他。散席後,還有三四位陪他到張府,希望他簽約達成大家心願。張先生認真地說:「我一定要和劉國瑞先生(聯經出版公司總經理)通過電話後才能簽約。」
接著編輯部便積極和他連絡校稿的事,約過了一個多月,他見書中不全是《聯副》的文章,才堅定地說:「一定要蔡先生寫序,才能出版。」
蔡先生把勉強他出書經過的序文傳給他,張先生更動了幾個字,加了勸說出版的四位女士名字(實際上勸他出書的人很多),並寄回合約。《必須贏的人》在千呼萬喚中終於和讀者見面。接著才有《從精緻到完美》和《樂府春秋》二書的出版。

林清玄著《紫色菩提》

證嚴法師著《靜思語》

蔡文甫著《雨夜的月亮》

張默.蕭蕭編《新詩三百首》

在一個新詩討論會上,會場上發有《創世紀》詩刊,蔡先生看到張默一篇文章,有主編《新詩三百首》的構想,便怦然心動。
當晚便電張默商洽,請他提出詳細計劃,以便進行。開放後的文學市場,新詩屬於小眾讀物,往往印製二千冊,都無法賣完。根據計劃,三百首詩的轉載費、編輯費(每篇詩要寫千字左右評介)及印製費,加起來在百萬元以上。以銷售量計算,絕對會虧本,但九歌爲了奠定新詩一脈相承廣爲流傅的構想,精選百年來所有中國詩人所寫「清明有味、雅俗共賞」的代表作,上下冊計一千四百多頁,普獲文學界認同,連連再版,成爲新詩教學參考、欣賞、珍藏必備的經典之作。

林海音著《隔著竹簾兒看見她》

徐佳士著《冷眼看媒體世界》

朱少麟著《傷心咖啡店之歌》

九歌除了爲讀者爭取名家的好作品外,更積極出版有潛力的年輕作家新書。例如林清玄、陳幸蕙、蕭颯、陳韻琳(《兩把鑰匙》的作者)、林剪雲(《火浴鳳凰》以及最近出版的《世間父母》的作者)黃錦樹、吳明益……等都是在文字、人物、形式或技巧等有創意的作品,九歌都會優先出版。
當收到《傷心咖啡店之歌》稿件時,蔡先生讀了五千多字,很快地就被書中人物、故事吸引,兩天內即讀完,似乎覺得和目下年輕人的脈動、想法相連,立刻通知作者九歌願意出版。雖然擔心太長會影響讀者閱讀的興趣,對其中部份情節也有些意見,但爲了尊重作者的創作理念及魄力,也隱隱覺得廣大讀者會認同她的訴求,也就不再堅持刪改(朱少麟的《傷心咖啡店之歌》曾投遞數家出版社,有人願意出版,卻堅持她要刪去五萬字,甚至十萬字)。在一個評審會上,蔡先生趁便向鄰座的名評論家馬森推荐,於是馬森便寫了一篇〈遇到了一位天生的作家〉序文,同時有十位名家推薦,《傷心咖啡店之歌》遂成了讀友最喜愛的長篇小說之一,歷久不衰。


有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入