Contents ...
udn網路城邦
試譯 清 佚名 林琴南敬師
2026/04/28 00:06
瀏覽349
迴響0
推薦10
引用0

閩縣林琴南孝廉紓六七歲時,從師讀。師貧甚,炊不得米。林知之,亟歸,以襪實米,滿之,負以致師。師怒,謂其竊,卻弗受。林歸以告母,母笑曰:“若心固善,然此豈束修之禮?”即呼備,齎米一石致之塾,師乃受。

At the age of six or seven, Lin Qinnan, a Fujian provincial graduate from Min County, was studying with a private tutor. The tutor was in reduced circumstances, often short of rice to cook with. As Lin found it, he hastened home to fetch a bundle of rice, packing them into a sock and carrying it to the tutor. The tutor was angry and accused Lin of stealing the rice, and he declined the offer. As Lin returned home and told his mother what had happened. His mother smiled, "You are kind-hearted, but that was not the proper courtesy of sending a gift to your teacher." Then she ordered the preparation of 100 liters of rice for the tutor, and the tutor accepted.

FYI, Mr. Lin is a great translator, particularly in Western novels. But astonishingly, he was not familiar with foreign languages. It is said he would ask someone masterful with foreign languages to illustrate the stories to him, sentence by sentence, word by word. When fully interpreted, he then translated them into classical Chinese.
有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入