試譯 白居易 湖亭望水
2026/04/03 00:16
瀏覽14
迴響0
推薦1
引用0
久雨南湖漲,Prolonged rain filled up the lake in the south
新晴北客過。Revived thaw greeted the visitor from the north.
日沉紅有影,The red sinking sun was a reflection
風定綠無波。 The green ripples stopped with no motion.
岸沒閭閻少, Cottages scattered beyond the submerged dyke
灘平船舫多。 Boats gathered on the swollen bank.
可憐心賞處, It was a shame to enjoy such scenery
其奈獨游何。 In a travel that was so solitary.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入










