試譯 白居易 微雨夜行
2024/10/17 08:03
瀏覽320
迴響0
推薦18
引用0
漠漠秋雲起, The murky autumn clouds arose,
稍稍夜寒生。 A little nocturnal chill emerged.
但覺衣裳濕, I felt clothes slightly moist,
無點亦無聲。 in neither rain nor wind.
PS. Though it is over mid-autumn now in Taiwan, we have yet to enjoy the beauty of autumn as the poem described.
限會員,要發表迴響,請先登入

















