Contents ...
udn網路城邦
試譯 杜甫 曲江其一
2024/01/15 11:26
瀏覽225
迴響0
推薦12
引用0

朝回日日典春衣,Every day I pawned my spring clothes after work.

每日江頭盡醉歸。and spent the money to buy me a drink.

酒債尋常行處有,  So I owed the debt of wine everywhere.

人生七十古來稀。  Seventy is the limit of our lives; hardly more

穿花蛺蝶深深見,  Butterflies were shuttling through thick flowers.

點水蜻蜓款款飛。  Dragonflies were flying over water with sudden dips.

傳語風光共流轉, Let me ask the spring to stay a little longer.

暫時相賞莫相違。 and so can we let our mutual appreciation linger.

有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入