Contents ...
udn網路城邦
試譯 "真的好想你"
2014/02/10 18:03
瀏覽755
迴響2
推薦2
引用0

真的好想你 作詞:楊湘粵 作曲:李漢穎/楊湘粵

真的好想你 我在夜裡呼喚黎明

 I really miss you, through whole night long till dawn.

追月的彩雲喲 也知道我的心

Rosy clouds that chasing the Moon are my loyal companions

默默地為我送溫馨

silently encouraging me with warmth.

*真的好想你 我在夜裡呼喚黎明

I really miss you, through whole night long till dawn.

天上的星星喲 也瞭解我的心

Bright stars that hanging over the skies are my bosom friends.

我心中只有你 千山萬水怎麼能隔阻我對你的愛

My heart belongs to only you; no mountains or waters can stop me from loving you.

月亮下面輕輕地飄著 我的一片情

Slightly wafted beneath the moon are my yearning for you. 

真的好想你 你是我燦爛的黎明

I really miss you, and now the brilliant dawn breaks. 

寒冷的冬天喲 也早已過去 願春色鋪滿你的心

Long gone has the cold winter, and colorful spring revives in your heart.

^是你的笑容就像一首歌 滋潤著我的愛

Your poetic smile is like a song that nourishes my love,

你的身影就像一條河 滋潤著我的情

your great presence is like a stream that irrigates my heart.

真的好想你 你是我生命的黎明

I really miss you, you are the dawn of my life.

寒冷的冬天喲 也早已過去 但願我留在你的心

Long gone has the cold winter; I wish I am the spring always lives in your heart.

P.S.  Again I must say thanks to Mr. Reaizuguo for his contribution.   Do you want to know more about the bitter-sweet taste of missing somebody?  Please also see Dr. Hu Shis poem and my translation at http://blog.udn.com/kkuo0810/7132961, thanks.   

有誰推薦more
全站分類:不分類 不分類
自訂分類:英譯(白話詩)
上一則: 試譯: 月光傾城
下一則: 試譯 紅塵情歌

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(2) :
2樓. reaizuguo*😻
2014/02/12 05:53
A Footnote

The lyric of this song is the results of a joint effort between 李漢穎 and 楊湘粵.

p.s.  “demure (裝成端莊的,裝得嚴肅的)” ?    驚訝(喔、什麼、啥)   大笑

Well, "demure" doesn't necessary denote "pretended" grace only. The word can describe a girl quiet and serious, in a way not attracting attention to herself. Maybe I should use the word "graceful" or "elegant" to describe her. Retiredbum2014/02/12 21:07回覆
1樓. reaizuguo*😻
2014/02/11 08:49
How About This?
   
周冰倩

Thanks! You did a lot of help. By the way, I love her languishingly sweet voice, and her demure and mature appearance. (Beautiful name, too) Retiredbum2014/02/11 16:11回覆