英語中的外來語(1)
學日語的讀者都知道日語中有許多來自英、法語的外來語,如電梯與
麵包二詞。而英語與日語相比,更充斥著眾多的外來字詞(borrowed
vocabulary)。為何如此?這要從英國錯綜複雜的歷史說起:
英倫本島在歷史上曾經歷不同的民族統治,最早的凱爾特人(the Celts)
到羅馬軍團的征服,後又有央格魯‧薩克遜人(the Anglo-saxons)渡海而來,
這些央格魯‧薩克遜的移民便成為英倫本島上居民的主幹。而在西元九世
紀來自斯堪地那維亞的維京人(the Vikings)侵擾歐洲並大舉入侵了英倫本島,
幾乎將原來的央格魯‧薩克遜文明摧毀殆盡。接著再十一世紀,來自法國
的威廉一世(William I;又稱征服者威廉William the Conqueror)擊敗最後一任
央格魯‧薩克遜的統治者,將英國納入法國的統治近三百年之久,直至
十四世紀後半,英國才在愛德華三世(Edward III;又稱黑王子Black Prince)
的領導下於百年戰爭中擊潰法國,重獲獨立。之後英國仍持續受到歐洲文明
的影響,尤其是文藝復興運動(the Renaissance)、啟蒙運動(the Enlightenment)
與浪漫主義思潮(the Romantic Movement)。
所以總結來說,英語中的字彙仍可見源自凱爾特語、拉丁文、希臘文、
斯堪地那維亞語系、德語、法語(與古法語)、義大利語、西班牙語的字彙,
這也是為何常有學習者反映有些英文生字的發音與拼法與「一般」的英語
詞彙不同,在有些情況下這並非他(她)們的錯覺。以下舉幾個例子,請
讀者試判斷是源自何種語言?答案明日揭曉。
1.House (德文)
2. Omega (希臘文)
3. Villa (義大利文)
4. Patio (露臺) (西班牙文)
5. Call (斯堪地那維亞語系)
6. Veto (否決) (拉丁文)
—版權所有,非經同意請勿任意轉載或重製—
限會員,要發表迴響,請先登入