辭官與醜聞 (難度:中等)
近日前教育部長因涉及某學者的論文審查造假風波而黯然下臺。這次事件的起源是有位學者在論文審查上造假,學者英文為scholar,而許多英語媒體則用了名詞的academic,意為「學術界人士」,意義較為廣泛。在描述此事件時,媒體多半將其定義為“fraud scandal”,當中的fraud便是指刻意造假的行為,也可指法律上的詐欺行為,英文中還有一些與造假有關的字詞,如:
1. Plagiarize (v.):在創作或出版上的抄襲。例如:
The minister was suspected of plagiarizing.
2. Forge (n.)/Forgery (n.):偽造資料或作品,法律上的偽造文書即為 “forgery of documents”。Forgery亦可指膺品。例如:
The scholar seriously denied the allegation of forgery.
Allegation:指控
The porcelain vase was proved to be a forgery (膺品).
Porcelain:瓷
3. Counterfeit (adj.)/fake (adj.):常指非法偽造的或假的,而counterfeit多用在較正式的情況,如counterfeit product指仿冒品, counterfeit money指偽鈔。Fake泛指各種造假的情況,如fake identification指假身分。另外fake還可當作名詞與動詞使用,如fake death指裝死。以下為另一例:
The government begins cracking down on counterfeit products.
Crack down:掃蕩
4. Con (n.)/Scam (n.):均可指騙局,在口語中常使用,如online scam指網路詐騙,con artist指我國常見的詐騙份子,而con也作形容詞用。以下為另一例:
The angry protesters called the renovation plan a big con.
Renovation:整建
5. Copycat (n.):可指犯罪上的模仿犯或是商場或策略上的模仿者,如:
The police confirmed the latest robbery was committed by a copycat.
—版權所有,非經同意請勿任意轉載或重製—
限會員,要發表迴響,請先登入


