三重區的「熊猴森樂園」的台語該怎麼寫?
2022/08/16 07:06
瀏覽1,375
迴響4
推薦27
引用0
最近在媒體上看到新北市的三重區有一個「熊猴森樂園」,以為該樂園是一個森林樂園,裡面的主要動物是台灣黑熊和台灣獼猴。但是,很快地就聯想到熊猴森是台語的諧音,意指最好玩的意思。其實,我們可以根據《閩南語辭典》,將「熊猴森」一詞寫成正寫,而不是只取諧音。
辭典有「上好」一詞,音讀是siōng hó,又唸作siāng hó。釋義是最好、最佳的表現。辭典有「耍」字的解釋,音讀是sńg。釋義是玩、遊戲。因此,國語「最好玩」一詞的台語正寫是「上好耍」,音讀是siōng hó sńg或siāng hó sńg。
到谷歌做關鍵字搜尋,若輸入"熊猴森樂園",得39,700筆;若同時輸入"熊猴森樂園" "最好玩",得2,510筆;若輸入"上好耍" ,得12,300筆;若同時輸入"熊猴森樂園" "上好耍",則得0筆。上好耍一詞多達一萬兩千多筆,但搭配熊猴森樂園居然一筆也沒,這讓我想撰寫此篇以介紹台語的正寫。
「熊猴森樂園」是用台語的諧音所取的樂園名稱,意指這個樂園最好玩,而最好玩的台語正寫是上好耍,因此,「熊猴森樂園」的台語正寫是「上好耍樂園」。
[參考資料]
教育部/《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》)
[相關閱讀]
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(4) :
- 4樓. 歐宗智2022/08/20 10:25原因之一 猴與現任市長的姓諧音謝謝歐校長回應,原來如此。 王國良(阿國) 於 2022/08/20 17:24回覆
- 3樓. 皓呆土豆2022/08/16 21:59我也常常被明明看得懂的字 ,卻讀不出意思而搞得一腦子都糊塗 ~謝謝土豆格友回應,語文的使用,還是以字辭典能夠查得到的為佳,用諧音表示字詞,真的不太好。 王國良(阿國) 於 2022/08/18 17:20回覆
- 2樓. 旭日初昇2022/08/16 11:01
天馬行空用諧音表達閩南語的文字比比皆是,
看似有創意饒富意趣,實際是雜亂無章。
閩南語其實是很優美的語言,也有相應的文字。
謝謝阿國師分享正確用法~
謝謝旭日初昇格友回應,公家的設施用台語的諧音取名,之前很少看到,以熊猴森為例,不到谷歌查詢一下,哪會知道意指什麼。 王國良(阿國) 於 2022/08/18 17:21回覆 - 1樓. 【無★言】雲遊到世界的另一端2022/08/16 07:43用諧音如凍蒜等,實在是戕害閩南語。謝謝無言格友回應,台語用諧音將無法在字典裡查,只能在谷歌做查詢。 王國良(阿國) 於 2022/08/18 17:22回覆