*本文內容含歌詞翻譯~譯文禁止複製轉載*
《かがみの孤城》(鏡之孤城 Lonely Castle in the Mirror)
是日本作家辻村深月2017年5月出版的小說
當時候賣得還算不錯~在2018年獲得本屋大賞(書店大獎)
算是有點討論度的作品
所以當去年2022年12月23日同名動畫電影在日本上映時
Eileen就開始關注它了~~~
今年初~睽違近三年後~Eileen跟小男孩小女孩終於再次踏上日本國土
雖然只是到東京閃個5天~但買了好多動漫周邊~真的有彌補到疫情期間的苦悶
這次去日本~Eileen不免俗地還是會到書店逛逛~買買原文小說漫畫什麼的
然後這部《かがみの孤城》當然是我不能錯過的口袋名單
呃….可是它好厚喔~還分上下冊
我決定電影上映後先看電影~原文小說之後再慢慢讀吧!
想知道劇情的就去爬維基喔~我不講了!
關於主題歌『メリーゴーランド』 (旋轉木馬Merry-go-round)
是我很欣賞的歌手優里(Yuuri)所演唱的
真心覺得好聽~推薦給大家!
歌詞版Video(點這裡)
然後~~~呃….Video上傳後~又發現了錯誤! (T⌓T)
啊………………..每次都這樣 (。╯︵╰。)氣死!!!
最後只好用cc字幕傳修正歌詞~
看video時記得點開cc字幕喔~
歌詞中譯(含英譯)(Full lyrics):
好きになるってどんなこと?
你說的喜歡是什麼樣的事呢?
What are things like when you say you like me
新しい自分に会うこと
是遇見全新的自己
Something that you meet your new self
好きと口にできなかったこと
是沒辦法從口中說出喜歡
Something that you couldnt say you like me
貴方の幸せの中、私が居なかったこと
是在你的幸福中沒有我的存在
Something that I wasnt in your happiness
それを受け入れてしまえたこと
還是你能接受這樣的事實
Or something that you could accept it
一人泣いてた バスタブの中
獨自一人在浴缸裡哭泣
I was crying alone in the bathtub
顔が痛くて 貴方に会いたくて
臉頰灼痛般渴望想見你
My face hurt and I wanted to see you
アイシテルをもう何度
我愛你這句話
Ive said for many times
私、口にしたのだろう
我已經說了好幾次了吧
that I love you
なのにどうして 今傍に誰も居ないの
但是為什麼我的身邊現在還是空無一人呢
But why theres nobody by my side now
アイシテルってもう何度
你說愛我這句話
Ive heard for many times
私、耳にしたのだろう
我已經聽了好幾次了吧
that you love me
寂しさだけがこの胸に残っているのです
而我的心裡卻只殘留著孤寂
But Im just feeling lonely in my heart
好きになるってどんなこと?
你說的喜歡是什麼樣的事呢?
What are things like when you say you like me
貴方が一人泣いてたら
我想應該是倘若你獨自哭泣時
I think it’s something that if you were crying alone,
傍に居ないといけないと思うこと
我必須在你身邊才行
I had to be by your side
一人泣いたベッドの中
獨自一人在床上哭泣著
Crying alone on the bed,
声も顔もこころも愛せない
我的聲音臉龐甚至我的心也不愛了
I cant love my voice, face, or even my heart
違う場所に生まれてたなら
如果我出生在不一樣的地方
If I were born in a different place,
違う私だったのかな
就會是一個不一樣的我吧
I would be a different person, right?
生まれ変われるのなら
如果能夠重生的話
If I could be reborn,
独りじゃなくなるかな
我就不會孤單一人了吧
I wouldnt be alone, right?
会いに行くってもう何度
要去見你這句話
Ive said for many times
私、口にしたのだろう
我已經說了好幾次了吧
that I would go to see you
なのにどうして 今傍に誰も居ないの
但是為什麼我的身邊現在還是空無一人呢
But why theres nobody by my side now
会いに来てってもう何度
要來見我這句話
Ive heard for many times
私、耳にしたのだろう
我已經聽了好幾次了吧
that you would come to see me
後悔だけがこの胸に残っているのです
而我的心裡卻只殘留著後悔
But only regret remains in my heart
もしもあの日 あの瞬間に
如果那一天 在那一瞬間
If in the moment on that day
わがままを口にできたら
我能說出任性的話
I could speak of my selfishness
思い切り泣いてその胸に
我會在心中盡情地哭泣
I would be crying with all my might
また会える また会える また会える を言えたなら
如果我可以說我們還能再見面的話
If I could say we would meet again
どんなに追いかけても追いつかない
無論我如何追逐都無法追趕到的
No matter how hard I chase,
メリーゴーランド
旋轉木馬
I cant catch up the merry-go-round
愛するってほら こんなに苦しいのです
愛你這件事是如此的痛苦
Loving you is so painful
それすらも愛して生きていくそう思えるほど
儘管如此我仍然覺得要愛著你而活
Even so, Ill still love you as I live
貴方のことを こころから 想ってるのです
我打從心底深深地思念著你
Im thinking of you from the bottom of my heart
下一則: 歌詞中譯『カナタハルカ 』 RADWIMPS《すずめの戸締まり》(鈴芽之旅 Suzume) 主題歌