《夏雪,如沐》
夏季的北半球
野火燎燒開來,悶熟
我僅剩的靈感
這時,不適合推敲晦澀的新詩
只想手握捲筒冰淇淋
和你分享片刻清涼
保留一些想像
給好事者去揣摩遐想吧
你所在的南半球
我思慕著那裡的雪季
繽紛的雪花,你甜而不膩的情話
通體清涼,押韻的情歌
就該用吉他伴唱
夏蟲不可語雪,你笑了
這祕密就我能會意
我答應,以後陪你遠遠望著
淡水河口的夕陽美景
在那裡,攜手過我們的日子
不寫詩歌,只大口吃海鮮
記帳,計劃一些旅行
許多美麗的異國風情
我想為你,導覽
浪漫多彩的後半生
陳去非20210904
English
“Summer Snow, As If Bathed”
In the Northern Hemisphere during summer
wildfires spread and blaze, stifling and overcooking
the little inspiration I have left
At a time like this, it is not suitable to polish obscure new poetry
I only want to hold a rolled ice cream cone in my hand
and share a moment of coolness with you
Leave some imagination behind
for busybodies to speculate and fantasize about
In the Southern Hemisphere where you are
I yearn for the snowy season there
the colorful snowflakes, your sweet but never cloying words of love
coolness flowing through the whole body, rhyming love songs
ought to be accompanied by guitar playing and singing
Summer insects cannot speak of snow, and you smiled
only I can understand this secret
I promise that in the future I will accompany you, gazing from afar
at the beautiful sunset scenery at the mouth of the Tamsui River
There, hand in hand, we will spend our days
not writing poetry, only eating seafood heartily
keeping accounts, planning some journeys
many beautiful exotic customs and landscapes
I wish to guide you through
a romantic and colorful second half of life
Chen Qufei
20210904
Swedish
《Sommarsnö, som badad》
På norra halvklotet under sommaren
sprider sig och brinner skogsbränderna, kvävande och överhettande
den lilla inspiration jag har kvar
Vid en sådan tid passar det sig inte att slipa på svårbegripliga modernistiska dikter
Jag vill bara hålla en rullad glasstrut i handen
och dela ett ögonblick av svalka med dig
Lämna kvar lite fantasi
åt nyfikna människor att spekulera och drömma om
På det södra halvklot där du befinner dig
längtar jag efter snösäsongen där
de färgrika snöflingorna, dina söta men aldrig kvalmiga kärleksord
svalka genom hela kroppen, rimmade kärlekssånger
borde ackompanjeras av gitarr och sång
Sommarinsekter kan inte tala om snö, och du log
bara jag kan förstå denna hemlighet
Jag lovar att i framtiden följa dig medan vi på avstånd betraktar
den vackra solnedgången vid Tamsuiflodens mynning
Där ska vi hand i hand leva våra dagar
utan att skriva poesi, bara äta skaldjur med god aptit
föra räkenskaper, planera några resor
många vackra exotiska landskap och seder
vill jag guida dig genom
den romantiska och färgrika senare halvan av livet
Chen Qufei
20210904







