外延篇:2
新詩文本裡特有的表現形態
四、繪畫的立體透視:定向疊景
「定向疊景」(directional perspective)由學者顏元叔率先提出,用來識別「晦澀詩與艱深詩」:「晦澀詩的情感思想,四方亂射,令讀者無所適從,結果感到迷失與迷惘。艱深詩的情感思想,則有一定的發展或投射的方向,讀者可以按照這個方向領略探討,越是往前走,越見情思的風景層出不窮,這樣的詩便有『定向疊景』。…在此葉維廉的意象語,有自我生長的趨勢,這個意象長出那個意象,後來的意象常比前面的意義、含義要增添一層,而在新意象累積途中,老意象的影射也在擴大。這些意象語由於前者誕生後者
,後者呼應前者,自然形成一個謹嚴的有機結構。意象結構之謹嚴是促成葉維廉具有『定向疊景』的最大因素。」27,準此,顏氏所命題的:「定向疊景」包括(1)在「情感思想」上,「有一定的發展或投射的方向」,亦即意象圍繞著主題,進行定向的情感思想的營造(發展或投射);(2)在「意義」上是「意象的累積與意義的增生」,(3)在「結構」上則是「謹嚴的有機結構」。
與「定向疊景」類似的論述為新詩人兼學者蕭水順(蕭蕭)所提出的「空間層疊」,28,包括「同體層疊」和「異體層疊」。前者是「層遞」辭格的應用,後者則與「定向疊景」意義相近。
「定向疊景」的表現方法,就筆者理解,不是新詩人的專利,多數的古典詩詞,均符合上述「定向疊景」的原理。依據筆者的分類,包括「同體疊景」、「同質疊景」和「異質疊景」。「同體疊景」與「層遞」辭格相通,可以顯然看出層遞的現象,不再贅述。「同質疊景」兼有「排比」和「列錦」的形式,就「排比」面觀察,作為「景語」的意象,必須「同質」,也就是「語意上具有相容性」。
在「以景寓情」表面寫景為主的詩詞,如元代馬致遠的《天淨沙》:「枯藤老樹昏鴉、小橋流水人家,古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯。」,正是以意象(景色)進行「有一定方向的發展或投射」,層層疊加順序鋪展,以營造出逐漸拉長加廣的景深,烘托蕭瑟的氛圍與悲傷的情思,環繞著遠遊漂泊的遊子。這首元曲,以「同質」性而言,「小橋流水人家」,和整首曲調的氛圍是「不協調」、「不合諧」的,尤其「枯、老、昏、古、瘦、夕」這些「形容詞」的「感情色彩」,與「小橋流水人家」顯得格格不入。整首曲子主要是以「名詞性偏正詞組」(名詞為中心語、形容詞為修飾語)的排比式羅列為主,是修辭學上的「排比式列錦」,但就意象的「同質性(相容性)」來考察,則顯然應視為「異質疊景」。
元人白樸的〈秋〉,調名也是《天淨沙》:「孤村落日殘霞。輕煙老樹寒鴉。一點飛鴻影下。青山綠水。白草紅葉黃花。」,「青山綠水」這兩句的意象和整首曲子同樣不協調,也是「異質疊景」。而元人吳西逸的《天淨沙》:「江亭遠樹殘霞,淡煙芳草平沙。綠陽陰中繫馬。夕陽西下,水村山郭人家。」,意象的相容性較高,使得情調能夠取得一致性,應視為「同質疊景」。
「意象疊景」這種「表現手法」,筆者認為和修辭學的「列錦」(列景)極為類似,亦即全部使用具象的名詞詞組或名詞性短語,句子沒有謂語成分,經過選擇組合,巧妙地排列在一起,構成生動可感的圖像,用以烘托氣氛,創造意境,表達情感的一種修辭手法。在新詩作品裡,如詩人瘂弦的〈如歌的行板〉,正是「意象疊景」的表現形式,其共通的語法形式為「□□之必要」。
五:旋律的合聲:眾聲喧嘩(heteroglossia)
(一)概念源起
源自巴赫汀(M. M.Bakhtin:1895年-1975年) 的「對話理論」,指出「眾聲喧嘩 heteroglossia)」一詞,此詞用來描述文化的基本特徵,即社會語言的多樣化、多元化現象。 「眾聲喧嘩 」(heteroglossia) 表示各種聲音交錯,所以這個詞可以說是人與人間相互溝通,運用「語言」傳達意見、彼此交流時所產生的種種現象。巴赫汀將語言學的現象推而廣之,認為人在不同語境中,分別有一套表情達意的系統、方式以及語言上運用的符號來促成溝通的便利與有效性。
對巴赫汀而言,要維持社會活力就必須承認並接受「眾聲喧嘩」的必然性與必要性;在「眾聲喧嘩」之下,各種符號繁殖、演變,進而產生始料未及的意義擴散結果,正是促進社會意義衍生的要素。
2、新詩裡的「眾聲喧嘩」:管管〈荷〉29
「那裡曾經是一湖一湖的泥土」
「你是指這一地一地的荷花」
「現在又是一間一間的沼澤了」
「你是指這一池一池的樓房」
「是一池一池的樓房嗎?」
「非也,卻是一屋一屋的荷花了」
管管的詩形式多變,而且往往帶有遊戲文字的意味,誠如他所自承:「我對寫作看成一種遊戲,是兒童們認真的自願的沒有另外目的的那種遊戲。」,這首詩是採取兩人對話的方式來進行,你一言我一語交叉地演出,但語意上卻顯得有些「雞同鴨講」,而故意使用不搭嘎的「單位詞」,也使得「對話內容」變得有些「不可思議」。這首詩的對話形式是:甲→A→乙→B→B?→丙,第五句是對前一句的「提問」。純粹以「對話方式」來演出,稱之為「對話體詩」,在〈詩經〉中即巳被廣泛地運用著,而樂府裡的〈陌上桑〉、〈上山採糜蕪〉裡的對話,在再現生活場景、突出人物形象、抒發感情等方面,都有著特殊的作用。〈詩經〉中的對話體源於民間歌謠,並對後代詩歌產生了很大影響。西方的「對話體詩」較早出現於英國詩歌中,如英國詩人柯勒律治的詩〈風琴〉、〈幻像還是真實〉等就是對話體。台灣在新詩發展過程中,有些現代派詩人從西方引進了這種體式,而這些詩人的詩深受西方現代主義影響,對「對話體詩」的形式和內容做了若干的變化。
六、跨行的歧義:奔行(run–on–line)
「奔行」是來自英美詩的概念,由於前後兩行詩句,在閱讀時的聯結方式不同,各自產生不同的語義。亦即「前後兩句分開讀,各有一個意思,讓奔行連接起來,又產生另一個意思」30。奔行往往出現在「段」與「段」間的跨行,就彷彿段落間的一條無形的「語意的靱帶」,多數的詩文本,在段與段的跨越時,都會依循「因果關係」來進行,使語意能夠銜接得起來。然而有時詩句在跨行後,由於前後文的意象組合,出現複數的「語意」關係,這時就會造成閱讀上的歧義:「語義分歧」,而這種歧義多半來自「語法」關係,且看以下的詩例:
楊牧〈禁忌的遊戲:2〉31
她終於學會了G絃,甚至
能夠控制那美好的音色了
我聽到,於是我聽到苦楝一邊生長
一邊拋落果子的聲音:起初
那辭枝和觸地的時間是短促的
………
苦楝垂直穿過五線譜的剎那
和剎那,點點的低低的苦苦的
一點比一點低,一點比
一點苦的聲音
而終於跌落在地上了。她抬頭
看我愛鬱地聽著聽不見的樹葉
在紗窗外輕輕地輕輕地搖--午間
那「一點比一點低,一點比一點苦的聲音」,而「終於跌落在地上」,究竟是指「她」(1)正在學著彈奏西班牙琴(吉他)G絃時發出的聲音,(2)還是苦楝樹一邊生長一邊拋落果子的聲音,(3)或者苦楝垂直穿過五線譜的剎那擦撥出來的聲音?(4)或者是樹葉在紗窗外輕搖發出的聲音?從詩行裡聲音意象的遠近關係而言,似乎是以(3)和(4)較有可能。「奔行」時不同的意象組合,會產生出不同的語意,從此例可獲得證實。
他的另一首詩〈讓風朗誦〉,「奔行」的情形更加明顯,第一、二段的末行,其實應為第二、三段的首句,但這首詩的奔行,並沒有出現語意方面的分歧情況,其作用毋寧只是強化「旋律」(melody)的銜接。
楊牧〈讓風朗誦〉32
1
假如我能為你寫一首
夏天的詩,當蘆葦
劇烈地繁殖,陽光
飛滿腰際,且向
兩腳分立處
橫流。一面新鼓
破裂的時候,假如我能
為你寫一首秋天的詩
在小船上擺盪
浸濕十二個刻度
當悲哀蜷伏河床
如黃龍,任憑山洪急湍
從受傷的眼神中飛升
流濺,假如我能為你
寫一首冬天的詩
好像終於也為冰雪
為縮小的湖做見證
見證有人午夜造訪
驚醒一 床草草的夢
把你帶到遠遠的省份
給你一盞燈籠,要你
安靜地坐在那裏等候
且不許你流淚
七、同存結構:古典與現代的綰合
是指「借用古代作品裡的片段,引進現代詩裡,使過去的作品與現在的作品同存在一起。」33,這種表現手法即是將古典詩與新詩綰合在一起,是「引用」辭格的變形使用,引用是指「語文中引用別人的話、或詩詞、俗語等,來印証、補充、對照作者的本意,藉以增強文章或說話的說服力和感染力。」34,如詩人羅智成、林燿德、夏宇、曾淑美、林婷等對〈上邪〉所做的全新詮釋,即是將《古樂府》裡的〈上邪〉逐句嵌入,作為各段的提契語。
羅青的〈天淨沙〉和洛夫的〈車上讀杜甫〉,也是以同樣手法,將馬致遠的〈天淨沙〉和杜甫的〈聞官軍收河南河北〉拆開,逐詞逐句嵌入各段。
洛夫〈車上讀杜甫〉35
劍外忽傳收薊北
搖搖晃晃中/車過長安西路乍見/塵煙四竄猶如安祿山敗軍之倉皇/當年玄宗自蜀返京的途中偶然回首/竟自不免為馬隗坡下/被風吹起的一條綢巾而惻惻無言/而今驟聞捷訊想必你也有了歸意/我能搭你的便船還鄉嗎?
初聞涕淚滿衣裳
積聚多年的淚/終於氾濫而濕透了整部歷史/舉起破袖拭去滿臉的縱橫/繼之一聲長歎/驚得四壁的灰塵紛紛而落/隨手收起案上未完成的詩稿/音律不協意象欠工等等問題/待酒熱之後再細細推敲
卻看妻子愁何在
八年離亂/燈下夫妻愁對這該是最後一次了/愁消息來得突然惟恐不確/愁一生太長而今又嫌太短/愁歲月茫茫明日天涯何處/愁歸鄉的盤纏一時無著/此時卻見妻的笑意溫如爐火/窗外正在下雪
漫捲詩書喜欲狂
車子驟然在和平東路刹住/顛簸中竟發現滿車皆是中唐年間衣冠/耳際響起一陣歡呼之聲/只見後座一位儒者正在匆匆收拾行囊/書籍詩稿舊衫撒了一地/七分狂喜,三分唏噓/有時仰首凝神,有時低眉沉吟/劫後的心是火,也是灰
白日放歌須縱酒
就讓我醉死一次吧/再多的醒/無非是顛沛/無非是泥濘中的淺一腳深一腳/ 再多的詩/無非是血痞/無非是傷痕中的青一塊紫一塊/酒,是載我回家唯一的路
青春作伴好還鄉
山一程水一程/擁著陽光擁著花/擁著天空擁著鳥/擁著春天和酒嗝上路/ 雨一程雪一程/擁著河水擁著船/擁著小路擁著車/擁著近鄉的怯意上路/
即從巴峽穿巫峽
車子已開出成都路/猶聞澆花草堂的吟哦不絕/再過去是白帝城,是兩岸的猿嘯/從巴峽而巫峽心事如急流的水勢/一半在江上/另一半早已到了洛陽/當年拉纖入川是何等慌亂悽惶/於今閑坐船頭讀著峭壁上的夕陽
便下襄陽向洛陽
入蜀,出川/由春望的長安/一路跋涉到秋興的夔州/現在你終於又回到滿城牡丹的洛陽/而我卻半途在杭州南路下車/一頭撞進了迷漫的紅塵/極目不見何處是煙雨西湖/何處是我的江南水鄉
這種古典與現代的綰合,多半是以現代的觀點,重新詮釋古典詩,創意是有的,然而古典的「框架」卻同時也存在的,新詩人在「古典詩」或「原形體故事」的「框架」下,進行「融會創新」,其心理學基礎來自「再造性想像」。這種「同存結構」形式上是受框架制約,至於內容則往往是根據的古典詩或原形體故事去做延伸,而不是予以推翻或顛覆,否則就屬於「諧擬」的範疇了。
八、諧擬:文本的顛覆與改造
諧擬(parody)的概念來自模倣(imitation),並加入反諷(irony)的色調,「指的是對原作品嘲諷式的模仿,當然諷刺的動機不一定是有意識或明顯的。」36,諧擬的前提一如修辭學上的「仿諷」,必然先存在一個原形體,然後根據原形體的「精神」,進行個人觀點的重新詮釋,而不是如「仿諷」,在原形體的形式制約下,進行「改頭換面」。諧擬的作品「新擬體」,不僅具有自身的創新形式,精神上也往往刻意和「原形體」站在「對立面」,且看以下討論的三首作品。
鴻鴻〈寫給諾諾的童話詩〉37
小紅帽
我敲開祖母家的門/大野狼躺在床上/穿著祖母的睡衣/怎麼辦/他吃壞肚子了/只有小野狼照顧他
小野狼真可愛/我和他一起玩
看家的羊兒
訪客把腳伸進門縫 /「不對呀,媽媽的腳上沒有爪子」/但她開始述說如何遇上巫婆/把她變成野狼的模樣/年老總是帶給人出奇的改變與悲傷/嘮叨埋怨/正像我們的媽媽/我們就放她進來了
白雪公主
我們日夜為她祈禱看守/願以生命換取她的歡樂/還是沒辦法使她復活而只要/任何一個王子騎著白馬來/就可以吻她並且把她帶走 每個女孩出嫁的時候/父母都會重新想起白雪公主/還有七矮人的故事
灰姑娘
不要惋惜你失去的一切/那些花朵和歲月/不要惋惜你金色的馬車變成南瓜/總有些東西時時在向你告別
不要害怕醜陋與完美互相遷易/那些消逝了的不會被永遠忘記/等到有一天誰握著玻璃鞋前來找尋/那就是你的王子–他將帶回你珍愛的過去
龜兔賽跑
當我自草叢裡起身/上路/你已經在終點的樹蔭下睡著了
反正每次比賽中/總是有人跑得快/有人跑得慢/總是有人先後抵達目標有人要睡覺
而我先睡著了/我喜歡睡飽了繼續跑/這只是一種/生活的方式/無論多快多慢/多早多晚/總是會跑到/而當你睡著時/夢見我剛才所夢見的/我也已經悄悄來到了
睡美人
我早就瞭解那禁錮的意義/早就瞭解/百年的沉睡/我等候的是你
我看著你出生/成長/看著你如何聽聞傳說/毅然前來尋訪/我仔細地看/這一切/多難
但我終於將你等到/雖然你我從未相遇/雖然我的衣著舉止/已經不合時宜
當你輕輕吻我/再也沒有障礙不能消除/我感謝命運之神的詛咒/紡車針的烈毒/一切都將通過時間的試煉/化作此刻射入城堡的金線/使你我的相聚/成為世上守望者的證言
這首組詩把幾則耳熟能詳的童話串聯起,在童話的「原形體故事」的基礎上,以較世俗的觀點予以重新詮釋。詩裡,作者並不是意在推翻原形體故事的價值,重新賦予自己的價值觀,如〈白雪公主〉、(灰姑娘〉、〈睡美人〉就只是在故事的基礎上,把故事「溫習」(review)一遍而已,既不具批判性,也沒有諷刺意味,不能視為「諧擬」。
羅任玲〈我在果菜市場遇見白雪公主〉38
那是今天早晨的事了。我在果菜市場遇見白雪公主,她看來
蒼老而憂鬱,並忙著和一隻青蘋果討價還價。
「可是,妳不是中了毒……」
誰說的?她扭轉臃腫的腰身。
「小時候童話書裡說的!」我大聲回答。
小時候?我早就不相信童話了。
她搬著粗胖的指頭,繼續和一隻桃子殺價。
「可是,妳被白馬王子吻醒,後來……」我仍不甘心。
後來?妳說白馬王子?
他投資股票去了,輸掉三千萬。
「可是,書上說你們從此過著幸福,快樂的……」我囁嚅著。
我說過,那只是童話。
不過……我確實演過白雪公主的。
她提著蘋果桃子,彷彿陷入。深度沈思。
被王子吻醒後的白雪公主,必定要在現實中蒼老,變成「腰身臃腫,雞皮鶴爪」的歐巴桑,擠身在菜市場裡和小販討價還價,而白馬王子也老了,因投資股票失利,背了一屁股債,成了「一元垂垂、兩袖清風」的糟老頭兒。透過公主與小女生間的對話,公主說自己「早就不相信童話了」。這句現實的話語戳破了小女孩的童話和夢想,是對童話故事的「顛覆」與「否定」,以現實戳刺夢想,猶如告訴讀者:這世界上沒有童話,沒有那種無憂無慮的幸福婚姻和夢幻般的浪漫生活,批判和反諷意味相當濃厚,這首詩是典型的「諧擬」。
羅青〈一封關於訣別的訣別書〉39
卿卿如唔:
提起筆
就想給你寫信
抓起一張紙
三行兩行的
一寫就寫到了
這裡
既然寫到了這裡
也只有寫到
這裡了
就此打住
敬祝
平安愉快
附筆:
信中所寫
絕對和信中
所沒有寫的
任何事物
無關
又及:
此信
萬一被
史學家
考古家
批評家
編選家
或偷窺狂
看到了
敬請不見
高抬貴手
羅青這首詩徹底的實踐了後現代主義的意念,這封信沒有內容,沒有傳達訊息,解構了「信」的本身和文字的功能,讀起來感覺徒具書信形式,但內容空洞無物、言不及義,正因為如此,和後現代主義的「主題陷落」才取得觀念上的聯繫。這首詩採用的也是一種諧擬的手法,有些許諷刺的意味,但也只是虛晃一招,不具有批判原形體林覺民〈與妻訣別書〉的意味,可說是單純形式上、意象上的諧擬。如果這是一篇學生作文練習,恐怕會被老師批下「不知所云」或「文不對題」的「評語」吧?
九、遊戲文字
當一些觀念前衛的新詩人自覺到語言文字的功能,除了「表情達意」,還可以具有「遊戲」的附加價值,他們於是開始嚐試全新的表現形式,或者故佈疑陣留下空格,挑戰讀者的閱讀習慣和理解能力;或者試圖從解構詩的分行和句讀關係,找到各種「趣味」;甚至打破新詩與應用文體的藩籬,使得詩也具有實際的告示效用。本地的「文字遊戲詩」,大約出現在八○年代中期,羅青所謂的「後現代風潮來臨」。就筆者記憶所及,當時的〈象群〉、〈四度空間〉及〈地平線〉詩刊等幾個具有「前衛實驗精神」的青年詩刊,就先後推出「填空格詩」、「連連看詩」、「電腦程式語言詩」、「後設語言詩」、「應用文體詩」和「拼貼詩」等新形式,一時之間熱鬧非凡。筆者將扼要介紹前五類。
從早期現代主義詩潮下,林亨泰、詹冰等人的「圖象詩」,到後現代詩潮下的夏宇、林耀德、黃智溶、林群盛、丘緩、鴻鴻等的「文字遊戲」,讀者看到「拼盡文字」之後的「力竭文學」,已從顛覆語字文義,往「符碼遊戲」的方向發展,基本上,這已經不是「詩體」,而是「符號學」的領域了。它的特質誠如詩論者孟樊所言:「後現代詩中,明顯可見文字符號本身意符勾不到意指的遺憾,…乃由於意指不斷的向後延擱,終至不可尋,結果使得文字符號本身喪失意義,意義一旦被抽離,則詩中文字符號便變成了排列組合的遊戲,既是遊戲,那就不一定要有目的。」40。
(一)填空格詩
相傳,四大才子之一的唐伯虎一次在杭州散步,至斷橋,發現橋頭欄杆上有一道填空詩:□看□□色,□聽□□聲。□去□□在,□來□□驚。唐伯虎看後即興補白,於空白處題上字,補成一首絕妙好詩:「遠看山有色,近聽水無聲。春去花還在,人來鳥不驚。」 唐伯虎填成一首非常好的《詠畫詩》,但其中沒有一個畫字,真是耐人尋味。這首五言絕句,形式上雖然受到字面某種程度的限制,其實內容是相當自由的,可以有千百種填法,當然也就有千百種意境。
本地的新詩,八○年代搭上「後現代風潮」列車,有詩人就推出「填空格新詩」,如女詩人夏宇的〈押韻〉41(節錄):
我只能夠 哎只能夠
你知道
寫一首詩
像這樣□
無謂的字眼配上
流暢的節奏□這樣
慷慨從容
把押韻
當做藉口
這段落裡刻意佈置兩個「空格」,故意設下「語障」,要讀者停頓下來,琢磨推敲一番。其實,空格裡到底要填什麼語字,去銜接上下文,固然因人而異,畢竟讀者也許會揣摩作者的原意,也可能只是按照自己的理解去「尋字」;甚至於這兩個空格,就只是無關宏旨的「留白」。若「空格」是上下文文意間關鍵性質的紐帶,如實字(具象物)或動詞,那麼刻意的以此方式「留白」,讓讀者親自來參與,或許還比較有意義;惟若僅是虛詞、語尾助詞,對句意不會產生重大影響,筆者認為此種「留白」大可不必多此一舉。
相隔二十年後,新銳女詩人俞芷的〈密碼信〉42,顯然有了相當程度的「進化」,懂得在關鍵語詞上留白:
患得患失寫下
需待辨識的語言
以秘密和膽怯的
手指和掌心
揉碎一些溫吞
幾許影子
零星的想望與擁抱
我□你有陣子是數列
需要邏輯和累積
我□你已荒蕪多時
□□的遠走擰乾一整季春
你□我有時沒藥性
而我們需要麻痺些□□
都是因為怕疼
不敢走出□□
如古老的沉默從遙遠世紀徙來
作者自承「□□即是文中的密碼,不敢揭明的字詞填空,隱隱的關聯性和忖度,就是這封信主要想寫的。」,作者說這首詩的形式,靈感來自夏宇同類作品的啟發。網友博奕點批的見解相當獨到:「非文字的詩的詩學基礎是薄弱的,不妨以記號學角度審視,那麼我要問自己,為什麼看到句間的空格,升起了填空的念頭? 因為它是一個通用的符號,單獨的時候只有外延,依附文字的時候就有了內涵。」
(二)連連看詩
夏宇〈連連看〉43
信封 圖釘
自由 磁鐵
人行道 五樓
手電筒 鼓
方法 笑
鉛字 □ □
著 無邪的
寶藍 挖
「細看上下,再互望左右,這首〈連連看〉根本無線索可連,也就是無標準答案,因為其間的意義已被剝奪。」44,〈連連看〉這類形式,基本上是借用小學生的測驗題型,但是在這首詩裡,作者刻意拿掉其間的「關聯性」,使得讀者從意符上找不到足夠的線索,去進行勾連,這是個「偽命題」的〈連連看〉,既不是「詩」,就只能視為單純的「文字遊戲」,要讓讀者在思考後,猛然醒悟,明白自己也被作者給「遊戲」了。
(三)電腦程式語言詩
林群盛〈沉默 (POETRY-BASIC)〉45
1Φ CLS
2ΦGOTO 1Φ
3Φf END
RUN
這是首以BASIC程式語言所撰寫的「作品」,結構很簡單,表現出電腦程式語言由「0」與「1」組合而成。基本上這不是詩的語言,而是程式語言,它與單純地在詩行裡穿插幾句程式語言並不相同。
(四)後設語言詩
在語言學裡,「後設語言」(meta-language)是相對於「對象語言」(object-language )而言的。「對象語言」是指「存在某種語言,它所描述或談論的對象是某些事物或事態」;而「後設語言」就是「存在某種語言,它是以語言本身做為描述及談論的對像。」46,由此可以理解語言間的層級關係,「亦即當我們要解釋某一層次、某一等級的語言的意義或性質時,是採用比他更高一層級的語言來解釋;並不能使用同一級的語言來說明同一級的語言的意義。」47。
《莊子》裡惠施與莊子間的精彩辯証對話,所使用的正是「後設語言」:
莊子與惠子游於濠梁之上。
莊子曰:儵魚出遊從容,是魚之樂也。
惠子曰:子非魚,安知魚之樂?
莊子曰:子非我,安知我不知魚之樂?
惠子曰:我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣。
莊子曰:請循其本。子曰「汝安知魚之樂」云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。
第三句惠施的提問,即為「後設語言」,而莊子的反問,則為後設的「後設語言」,以次層層相詰問,饒富趣味。
在本地的新詩裡,也有這類在詩行中穿插使用「後設語言」,彷彿作者跳出詩行外,所進行的「品評」,頗具喜劇效果。如夏宇的〈愛情〉和丘緩的〈煮夜〉48:
買花的日子來了
我柔順地買了花
插在
一對眼睛裡
(省略)
(對不起)
(拜託再讀下去)
買海水的日子來了
我柔順地買了海水
(實在對不起)
後三行括符裡,具有「詮釋」性質的文字,即為「後設語言」,是對前三句「對象語言」的詮釋與評斷。這與夾在詩行裡補充說明的「旁白」,在性質和作用上並不相同,後者仍是對象語言的「延伸」,而不是跳出對象語言之外,所做的全新的詮釋與評斷。如瘂弦的〈坤伶〉49:
十六歲她的名字便流落在城裡
一種淒然的韻律
那杏仁色的雙臂應由宦官來守衛
小小的髻兒啊清朝人為他心碎
是玉堂春吧
(夜夜滿園子嗑瓜子兒的臉!)
『哭啊………』
雙手放在枷裡的她
有人說
在佳木斯曾跟一個白俄軍官混過
一種淒然的韻律
每個婦人詛咒她在每個城裡
詩行裡插入的括號句,僅是對上文做補充說明,而不是跳出詩外,對主題或故事、段落情節進行真偽命題的評斷或道德上的價值判斷,所以僅是單純的「旁白式」插入語或夾注語,作用為增補語義。
(五)應用文體詩
夏宇〈社會版〉50
無名男屍招領公告
姓名:不詳
年齡:約四十歲
籍貫:不詳
特徵:約175公分,長臉
極瘦 右鼻側有痔
衣著:白色內衣褲,黑色
外褲,米色短袖上
衣,足穿棕色皮鞋
日期:10月5日為火車撞斃
地點:中華路
備註:請向城中分局認領
新詩借用「應用文」的表現形式,甚至意圖「嫁接」應用文的功能:傳遞、溝通訊息,公告、宣示政令等,難免有致使讀者認知上產生混淆的嫌疑。新詩人「拼盡文字」之後,挖空心思,意圖向不同文體借用形式,讓讀者「耳目一新」,為之莞爾,但似乎也僅能「偶一為之」,不宜深化,畢竟不同文體具有不同的功能和效用,僅借用形式,穿上形式的外衣,並不能真正跨越文體的藩籬。
【註解】
1焦桐撰〈前衛詩的形式遊戲〉,收錄《現代詩學文集(二)》,彰師大國文系,1995年,頁178。
2王德春、陳晨編著《現代修辭學》,南昌,江西教育,1989年,頁308-309。
3焦桐撰〈前衛詩的形式遊戲〉,頁178,餘同注1。
4孟樊(陳俊榮)著《當代台灣新詩理論》,台北,揚智文化,1998年,頁222。
5錄自陳克華著《美麗深邃的亞細亞》,台北:書林,1997年,頁9-10。
6簡政珍撰〈詩和蒙太奇〉,收錄《詩的瞬間狂喜》,台北:時報,1991年,頁52。
7錄自羅門著《羅門詩選》,台北:洪範,1984年,頁185。
8錄自商禽著商禽著《夢或者黎明及其他》,台北:書林,1988年,頁77。
9錄自辛鬱等編《他們怎麼玩詩?》台北:二魚,2004年 頁234
10孟樊著《當代台灣新詩理論》台北:揚智文化,1998,頁272。
11同注10,頁272。
12錄自洛夫著《時間之傷》,台北,時報,1981年。頁105-107
13錄自洛夫著《時間之傷》,台北,時報,1981年。頁215-216
14游喚、徐華中編《現代詩精讀》,台北,五南,2004年,頁318-324。
15錄自洛夫著《雪落無聲》,台北,爾雅,1999年,頁122-123。
16錄自商禽著(1988)《用腳思想》,台北:漢光,頁116-117。
17錄自洛夫著《魔歌》,台北:蓬萊,1981年,頁25-26。
18錄自須文蔚等編《網路新詩紀:2000年詩選》,台北:未來書城,2001年,頁100-102。
19錄自余光中著《余光中詩選:Ⅰ》,台北:洪範,1981年,頁236-240。
20錄自「表演工作坊」:http://www.pwshop.com/html/article/godot-0003.html
21錄自王世德主編《美學辭典》,台北,木鐸,1987年,頁523。
22參見布魯東撰,丁世中翻譯〈第二次超現實主義宣言〉,收錄柳鳴久主編《未來主義‧超現實主義‧魔幻寫實主義》,台北,淑馨出版社,1999年,頁304。
23弗洛伊德撰,呂俊等譯《夢的解析》,台北,米納貝爾,2000年,頁342。
24錄自碧果著《肉身意識》,台北,爾雅,2007年,頁98。
25錄自蘇紹連著《驚心散文詩》,台北:爾雅,1990年,頁11 。
26錄自杜十三著《火的語言》,台北:時報文化,1994年,頁63。
27顏元叔著《談民族文學》,台北:學生書局,1984,頁259。
28蕭水順撰〈空間層疊在葉維廉詩中的意義〉,收錄張漢良、蕭蕭編《現代詩導讀批評篇》,台北,故鄉出版社有限公司,1979年,頁377-390。
29錄自管管著(1986)《管管詩選》,台北:洪範,1986年,頁108。
30顏元叔著《談民族文學》,台北:學生書局,1984,頁277。
31錄自楊牧著《楊牧詩集Ⅱ》,台北:洪範,1995年,頁152-153。
32錄自楊牧著《楊牧詩集Ⅰ》,台北:洪範,1983年,頁490-495。
33顏元叔著《談民族文學》,台北:學生書局,1984,頁270。
34黃慶萱著《修辭學》,台北:三民,2002年,頁125。
35錄自洛夫著《因為風的緣故》,台北:九歌,1997年,頁296-301。
36孟樊(陳俊榮)著《當代台灣新詩理論》,台北,揚智,1998年,頁276。
37錄自鴻鴻著《夢遊的門:鴻鴻作品選》),台南縣政府文化局,2007年頁26-29。
38錄自羅任玲著《密碼》台北:曼陀羅創意工作室,1990年,頁84-85。
39錄自羅青著《錄影詩學》,台北:書林,1988年,頁254-257。
40同注36,頁270。
41錄自夏宇著《備忘錄》,網路下載,http://n5end.blogbus.com/logs/27298518.html。
42錄自「喜菡文學網」http://forum.pon99.net/viewtopic.php?f=1&t=46912。
43錄自夏宇著《備忘錄》,網路下載,http://n5end.blogbus.com/logs/27298518.html。
44同注36,頁271。
45轉引自孟樊撰〈後現代主義詩學〉頁266,餘同注36。
46楊士毅著《邏輯與人生》,台北:書林,1987年,頁123。
47同注46,頁124。
48轉引自孟樊撰〈後現代主義詩學〉,頁266,餘同注36,並參見以下網址:http://hermes.hrc.ntu.edu.tw/lctd/asp/theory/theories/4/concept_2_1_1.htm#river。
49錄自瘂弦著《瘂弦詩集》,台北,九歌,1986年,頁149-150。
50錄自夏宇著《備忘錄》,網路下載,http://n5end.blogbus.com/logs/27298518.html。
下一則: EXTENSION SECTION: 1 DISTINCTIVE FORMS OF EXPRESSION IN MODERN POETRY TEXTS




