試譯 "月兒彎彎照九州"
2025/02/17 10:32
瀏覽339
迴響0
推薦14
引用0
月兒彎彎照九州, The crescent moon shines over the same earth,
幾家歡樂幾家愁。 Some households are in sadness, while others are in mirth?
幾家夫婦同羅帳, How many couples could sleep in the same bed,
幾個飄零在外頭?How many are wandering outside without end?
自訂分類:英譯(文言詩)---其他
限會員,要發表迴響,請先登入















