平日我們常會在報章和電視等媒體上,看到一些英文簡稱,可是我們常常不知其英文的全名,以致於連中文的真正意義也會弄不清楚。本文擬按照內碼排列的順序,介紹一些常用的英文簡稱,列出其英文全名和中文全名,並略加說明。
(1) &,是and之意,Ampersand是&的名稱。
(2) ADSL,Asynchronous Digital Subscriber Loop,非同步數位用戶環(迴)路,Asynchronous是指非同步,同步是Synchronous,Subscriber是指用戶。
(3) AT&T,American Telephone & Telegraph,美國電話電報公司,但目前該公司已漸漸不使用英文全名,就像國內的「台鹽公司」和「台火公司」,已不使用原先的全名一樣。
(4) ATM,Automatic Teller Machine,自動櫃員機,俗稱提款機。但其實它也可以用來轉帳或存錢,不是只有提款的功能而已,否則詐騙集團也不會動不動就騙人到ATM去轉帳。
(5) CD,Compact Disk(Disc),光碟片或雷射唱片,Compact是指緊密的,Disc=美語的Disk。
(6) DHA,Docosahexaenoic Acid,二十二碳六烯酸,魚類含有較多的DHA,所以要多吃魚。
(7) DVD,Digital Versatile Disk(Disc),數位多功能唱片或數位多功能光碟片,Versatile是指多功能的。
(8) EQ,Emotional Quotient,情緒商數;另外,Educational Quotient的簡稱也是EQ,是教育指數之意。
(9) HP,Hewlett-Packard,惠普公司,創辦人是休利特和帕卡德兩位。
(10) HSBC,The Hongkong and Shanghai Banking Corporation,匯豐銀行。
(11) IBM,International Business Machines Corporation,(美國)國際商業機器公司。
(12) IQ,Intelligence Quotient,智力商數。
(13) IT,Information Technology,資訊科技。
(14) LV,Louis Vuitton,創辦人是路易威登,通常我們不提LV的中文名稱。
(15) NA,Not available,無資料,也可寫成N/A。
(16) NG,No good,按照字面翻譯是指不佳的,但通常指鏡頭需要重拍。
(17) VIP,Very Important Person,按照字面翻譯是指非常重要的人,但通常稱為貴賓。
(18) Vs或v,全名是Versus,兩者選一時是指對照;比賽或訴訟時,是指…對…。有時候,我們在媒體上會看到寫成vs.。
對於英文簡稱,若能夠知道英文全名,真的很棒,例如可以知道LV是一創辦人姓名的簡稱,而HP 是兩個人創辦人姓氏的簡稱;可以知道ATM的功能,不只是可以提款而已;更可以知道香港的HSBC,竟然和上海有關。