Contents ...
udn網路城邦
Selected poems:《詩歌的壞時代:布萊希特詩選》
2026/03/15 06:13
瀏覽29
迴響0
推薦2
引用0
Selected poems:《詩歌的壞時代:布萊希特詩選》

書名:詩歌的壞時代:布萊希特詩選
作者:貝托爾特·布萊希特 (Bertolt Brecht)
譯者:黃雪媛
出版社:廣西師範大學
出版日:2024/1

他是漢娜·阿倫特眼中20世紀德國偉大的詩人,先鋒劇作家的盛譽未掩平民詩人的鋒芒,反而賦予其詩歌以戲劇性。如果說里爾克的詩藝是獻給藝術的,那麼布萊希特的詩藝則是獻給社會革命的。在其流動、激蕩、活躍的一生,詩歌幾乎就是他的日常巡察和呼吸,他矚目戰爭、政治、社會事件,更憂心這一切背後人本身的苦難;他的詩句看似淺白,素淡,卻以反諷、譏謔、戲仿的利刃刺入夜的黑暗和寒冷。


〈詩人們背井離鄉〉

荷馬沒有家
但丁被迫背井離鄉。
李白和杜甫流離失所
在吞噬三千萬人的戰亂中。
歐里庇得斯被威脅送上審判台
莎士比亞奄奄一息時被封了嘴。
弗朗索瓦.維庸被繆斯垂顧
但也被警察追捕
流放的盧克萊修
帶著情人稱號
海涅逃到異國,還有布萊希特
逃到了丹麥,在茅屋下躲藏。

( 1934)

〈不,時間不會剝奪什麼〉

不,時間不會剝奪什麼。
曾飽受非議的大門
漫長的蛻變
最終成就美。
備受景仰的紀念碑
時間將它精雕細琢
從外壁到尖頂。
也許時間會打碎什麼,或布滿鏽蝕
它從人們身上拿走的長袍
比給他們穿著時更好。

時間在寒酸的柱頂
挖出一條小溝
它用聰明的拇指
划過堅硬的大理石一角。
為了改進作品
時間把一條活蛇
放入花崗岩雕刻的海德拉的髮髻。
我想,我還聽見哥特式屋頂發出的笑
當時間從它古老的門楣上
取出一塊石頭,放進一個鳥巢。

 
1938

〈加利福尼亞的秋天〉


我的花園
只有一些常綠植物。倘若我想看看秋天
就開車去朋友的山間別墅。那裡
我會站上五分鐘,看一株
掉光樹葉的樹,再看看落葉。


我看見一大片秋葉,被風捲起
沿街飄蕩,我想:多難啊
要算出它未來的道路!

1941

〈關於難民瓦爾特.本雅明的自殺〉

我聽說,你抬手對準自己
在屠夫趕來前作了了斷
流亡八年,目睹敵人的壯大
你被逼到無法逾越的邊境
據說,你已跨過了界線。

帝國已崩塌。黑幫頭子們
像元首政要般昂首闊步。人民
消失在甲冑之海。
未來陷人昏暗,而善的力量
如此微弱。你目睹了這一切,
在銷毀你可堪折磨的肉體之前。

1941

〈曾經〉

活在寒冷裡曾經美妙無比
冷冽的新鮮,時時刺激
苦澀的也甘之如飴,就好像
挑剔的我盤旋久
黑暗便邀我人席。

我從冷泉裡汲取快樂
虛空造就了這廣闊。
從自然的暗黑
析出珍貴的光。可曾長久?一閃而過。
但是朋友,我是快的那個。

1945


有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入