試譯二則 極短篇
2015/05/06 06:14
瀏覽278
迴響0
推薦4
引用0
待到春风吹起,我扛花去看你
Waiting until Spring wind blows, Ill bring you some flowers.
说尽千般不是,有意总在心里
I may be blamed for anything, but not for my thought on you that always lingers on my mind .
我总是忍不住,在黄叶飘零的季节,想起花开的样子
I just couldnt help myself thinking of the scene that trees were in blossom during the days of falling leaves.
我总是忍不住,在街头独坐的时候,想起你走过的样子
I just couldnt help myself thinking of the way you were walking through the street that I was sitting there alone.
P.S. A friend of mine sent me a set of sketches the other day, and I picked two of them to share with you. I hope my translation would be felicitous renderings to those beautiful words which originally captured the images that the author was trying to convey.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入









