試譯 白居易 船夜援琴
2025/10/18 10:29
瀏覽237
迴響0
推薦10
引用0
鳥栖魚不動,月照夜江深。Birds perch, fish still. The moon brightens the river late at night.
身外都無事,舟中只有琴。Nothing bothers me at all. There is only a lute in the boat.
七弦為益友,兩耳是知音。The seven-string instrument is my pal; my two ears are its bosom friends.
心靜即聲淡,其間無古今。The sound of the lute lowers as my heart goes into tranquility, in which time makes no difference.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入











